< Књига о Јову 10 >

1 Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני
3 Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת
4 Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה
5 Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר
6 Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל
8 Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני
10 Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני
12 Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך
14 Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי
17 Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני
19 Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט
21 Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות
22 У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל

< Књига о Јову 10 >