< Књига о Јову 10 >

1 Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele
2 Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.
3 Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
4 Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
5 Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?
6 Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,
7 Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.
8 Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?
9 Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?
10 Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?
11 Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.
12 Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.
13 И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:
14 Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.
15 Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
16 И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.
17 Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.
18 Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!
19 Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
20 Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,
21 Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,
22 У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.
ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.

< Књига о Јову 10 >