< Књига о Јову 10 >

1 Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
2 Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
3 Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
4 Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
5 Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
6 Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
7 Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
8 Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
9 Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
10 Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
11 Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
12 Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
13 И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
14 Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
15 Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
16 И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
17 Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
18 Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
19 Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
20 Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
21 Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
22 У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.
ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?

< Књига о Јову 10 >