< Књига пророка Јеремије 26 >
1 У почетку царовања Јоакима, сина Јосијиног, цара Јудиног, дође ова реч од Господа говорећи:
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word from Jehovah came, saying,
2 Овако говори Господ: Стани у трему дома Господњег, и говори свим градовима Јудиним, који долазе да се поклоне у дому Господњем, све речи које ти заповедам да им кажеш, не изостави ни речи,
Thus says Jehovah: Stand in the court of Jehovah's house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in Jehovah's house, all the words that I command thee to speak to them, diminish not a word.
3 Не би ли послушали и вратили се сваки са свог злог пута, да ми се сажали са зла које им мислим учинити за злоћу дела њихових.
It may be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may relent of the evil which I purpose to do to them because of the evil of their doings.
4 Реци им дакле: Овако вели Господ: ако ме не послушате да ходите у мом закону који сам ставио пред вас,
And thou shall say to them, Thus says Jehovah: If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
5 Да слушате речи слуга мојих пророка, које вам шаљем, које слах зарана једнако, али их не послушасте,
to hearken to the words of my servants the prophets, whom I send to you, even rising up early and sending them, but ye have not hearkened,
6 Учинићу с домом овим као са Силомом, и град овај даћу у проклетство свим народима на земљи.
then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
7 А свештеници и пророци и сав народ чуше Јеремију где говори те речи у дому Господњем.
And the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Jehovah.
8 И кад Јеремија изговори све што му Господ заповеди да каже свему народу, ухватише га свештеници и пророци и сав народ говорећи: Погинућеш.
And it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that Jehovah had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, Thou shall surely die.
9 Зашто пророкова у име Господње говорећи: Овај ће дом бити као Силом, и овај ће град опустети да неће у њему нико живети? И скупи се сав народ на Јеремију у дом Господњи.
Why have thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered to Jeremiah in the house of Jehovah.
10 А кнезови Јудини чувши то дођоше из дома царског у дом Господњи, и седоше пред нова врата Господња.
And when the rulers of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of Jehovah, and they sat in the entry of the new gate of Jehovah's house.
11 И рекоше свештеници и пророци кнезовима и свему народу говорећи: Овај је човек заслужио смрт, јер пророкова против овог града, као што чусте својим ушима.
Then the priests and the prophets spoke to the rulers and to all the people, saying, This man is worthy of death, for he has prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
12 Тада проговори Јеремија свим кнезовима и свему народу говорећи: Господ ме посла да пророкујем против овог дома и против овог града све што чусте.
Then Jeremiah spoke to all the rulers and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
13 Зато поправите путеве своје и дела своја, и послушајте реч Господа Бога свог, и сажалиће се Господу са зла које је изрекао за вас.
Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of Jehovah your God, and Jehovah will relent of the evil that he has pronounced against you.
14 А ја, ево сам у вашим рукама, чините од мене шта мислите да је добро и право.
But as for me, behold, I am in your hand. Do with me as is good and right in your eyes.
15 Али знајте зацело, ако ме убијете, крв праву свалићете на се и на овај град и на становнике његове, јер доиста Господ ме посла к вама да говорим све ове речи, да чујете.
Only know ye for certain that, if ye put me to death, ye will bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants of it. For of a truth Jehovah has sent me to you to speak all these words in your ears.
16 Тада рекоше кнезови и сав народ свештеницима и пророцима: Није овај човек заслужио смрт, јер нам је говорио у име Господа Бога нашег.
Then the rulers and all the people said to the priests and to the prophets. This man is not worthy of death, for he has spoken to us in the name of Jehovah our God.
17 И усташе неки од старешина земаљских, и проговорише свему збору народном и рекоше:
Then certain of the elders of the land rose up, and spoke to all the assembly of the people, saying,
18 Михеј Морашћанин пророкова у време Језекије, цара Јудиног, и говори свему народу Јудином и рече: Овако вели Господ над војскама: Сион ће се преорати као њива и град ће Јерусалим бити гомила камења, и гора овог дома висока шума.
Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and he spoke to all the people of Judah, saying, Thus says Jehovah of hosts: Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
19 Је ли га зато убио Језекија, цар Јудин и сав Јуда? Није ли се побојао Господа и молио се Господу? И Господу се сажали ради зла које беше изрекао на њих; ми дакле чинимо велико зло душама својим.
Did Hezekiah king of Judah, and all Judah put him to death? Did he not fear Jehovah, and entreat the favor of Jehovah. And Jehovah relented of the evil which he had pronounced against them? Thus might we commit great evil against our own souls.
20 И још беше један који пророкова у име Господње, Урија син Семајин из Киријат-Јарима; он пророкова против овог града и против ове земље исто онако као Јеремија.
And there was also a man who prophesied in the name of Jehovah, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim. And he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
21 И кад чу цар Јоаким и све војводе његове и сви кнезови речи његове, тражи га цар да га убије; а Урија чувши побоја се и побеже и дође у Мисир.
And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the rulers, heard his words, the king sought to put him to death, but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt.
22 А цар Јоаким посла неке у Мисир, Елнатана сина Аховоровог и друге с њим.
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt,
23 И они изведоше Урију из Мисира и доведоше к цару Јоакиму, и уби га мачем, и баци тело његово у гробље простог народа.
and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
24 Али рука Ахикама, сина Сафановог, би уз Јеремију, те га не предаше у руке народу да га погубе.
But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.