< Књига пророка Јеремије 18 >

1 Реч која дође Јеремији од Господа говорећи:
The word which came to Jeremiah from Yahweh, saying,
2 Устани, и сиђи у кућу лончареву, и онде ћу ти казати речи своје.
“Arise, and go down to the potter’s house, and there I will cause you to hear my words.”
3 Тада сиђох у кућу лончареву, и гле, он рађаше посао на свом колу.
Then I went down to the potter’s house, and behold, he was making something on the wheels.
4 И поквари се у руци лончару суд који грађаше од кала, па начини изнова од њега други суд, како беше воља лончару да начини.
When the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
5 Тада дође ми реч Господња говорећи:
Then Yahweh’s word came to me, saying,
6 Не могу ли чинити од вас као овај лончар, доме Израиљев? Говори Господ; гле, шта је као у руци лончаревој, то сте ви у мојој руци, доме Израиљев.
“House of Israel, can’t I do with you as this potter?” says Yahweh. “Behold, as the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, house of Israel.
7 Кад бих рекао за народ и за царство да га истребим и разорим и затрем;
At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it,
8 Ако се обрати народ ода зла, за које бих рекао, и мени ће бити жао са зла које мишљах да му учиним.
if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
9 А кад бих рекао за народ и за царства да га сазидам и насадим;
At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it,
10 Ако учини шта је зло преда мном не слушајући глас мој, и мени ће бити жао добра које рекох да му учиним.
if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good with which I said I would benefit them.
11 Зато сада реци Јудејцима и Јерусалимљанима говорећи: Овако вели Господ: Ево спремам на вас зло, и мислим мисли на вас; вратите се, дакле, сваки са свог пута злог, и поправите путеве своје и дела своја.
“Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, ‘Yahweh says: “Behold, I frame evil against you, and devise a plan against you. Everyone return from his evil way now, and amend your ways and your doings.”’
12 А они рекоше: Нема ништа од тога, него ћемо ићи за својим мислима и чинићемо сваки по мисли срца свог злог.
But they say, ‘It is in vain; for we will walk after our own plans, and we will each follow the stubbornness of his evil heart.’”
13 Зато овако говори Господ: Питајте по народима је ли ко чуо такво шта? Грдило велико учини девојка Израиљева.
Therefore Yahweh says: “Ask now among the nations, ‘Who has heard such things?’ The virgin of Israel has done a very horrible thing.
14 Оставља ли снег ливански са стене моја поља? Остављају ли се воде студене, које теку?
Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Will the cold waters that flow down from afar be dried up?
15 А народ мој мене заборави, кади таштини, и спотичу се на својим путевима, на старим стазама, да ходе стазама пута непоравњеног,
For my people have forgotten me. They have burned incense to false gods. They have been made to stumble in their ways in the ancient paths, to walk in byways, in a way not built up,
16 Да бих обратио земљу њихову у пустош, на вечну срамоту, да се чуди ко год прође преко ње и маше главом својом.
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.
17 Као устоком разметнућу их пред непријатељем; леђа а не лице показаћу им у невољи њиховој.
I will scatter them as with an east wind before the enemy. I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
18 А они рекоше: Ходите да смислимо шта Јеремији, јер неће нестати закона свештенику ни савета мудрацу ни речи пророку; ходите, убијмо га језиком и не пазимо на речи његове.
Then they said, “Come! Let’s devise plans against Jeremiah; for the law won’t perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let’s strike him with the tongue, and let’s not give heed to any of his words.”
19 Пази на ме, Господе, и чуј глас мојих противника.
Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
20 Еда ли ће се зло вратити за добро, кад ми копају јаму? Опомени се да сам стајао пред Тобом говорећи за њихово добро, да бих одвратио гнев Твој од њих.
Should evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
21 Зато предај синове њихове глади и учини да изгину од мача, и жене њихове да буду сироте и удове, и мужеви њихови да се погубе, младиће њихове да побије мач у боју.
Therefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widows. Let their men be killed and their young men struck by the sword in battle.
22 Нека се чује вика из кућа њихових, кад доведеш на њих војску изненада; јер ископаше јаму да ме ухвате, и замке наместише ногама мојим.
Let a cry be heard from their houses when you bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me and hidden snares for my feet.
23 А Ти, Господе, знаш све што су наумили мени да ме убију, немој им опростити безакоња ни грех њихов избрисати испред себе; него нека попадају пред Тобом, у гневу свом ради супрот њима.
Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger.

< Књига пророка Јеремије 18 >