< Књига пророка Исаије 38 >
1 У то време разболе се Језекија на смрт; и дође к њему пророк Исаија син Амосов и рече му: Овако вели Господ: Нареди за кућу своју, јер ћеш умрети и нећеш остати жив.
In those days was Hezekiah sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, "Thus says the LORD, 'Set your house in order, for you will die, and not live.'"
2 А Језекија се окрете лицем к зиду, и помоли се Господу,
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
3 И рече: Ох, Господе, опомени се да сам једнако ходио пред Тобом верно и с целим срцем, и творио шта је Теби угодно. И плака Језекија веома.
and said, "Remember now, the LORD, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight." Hezekiah wept bitterly.
4 Тада дође реч Господња Исаији говорећи:
Then the word of the LORD came to Isaiah, saying,
5 Иди и реци Језекији: Овако вели Господ Бог Давида оца твог: Чуо сам молитву твоју, и видео сам сузе твоје, ево додаћу ти веку петнаест година.
"Go, and tell Hezekiah, 'Thus says the LORD, the God of David your father, "I have heard your prayer. I have seen your tears. Look, I will add fifteen years to your life.
6 И избавићу тебе и овај град из руку цара асирског, и бранићу овај град.
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
7 И ово нека ти буде знак од Господа да ће учинити Господ шта је рекао.
This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has spoken.
8 Ево ја ћу вратити сен по коленцима по којима је сишао на сунчанику Ахазовом натраг за десет коленаца. И врати се сунце за десет коленаца по коленцима по којима беше сишло.
Look, I will cause the shadow on the steps, which has gone down with the sun on the upper steps of Ahaz, to go backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down."'"
9 Ово написа Језекија цар Јудин кад се разболе, и оздрави од болести своје:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
10 Ја рекох, кад се пресекоше дани моји: Идем к вратима гробним, узе ми се остатак година мојих. (Sheol )
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years." (Sheol )
11 Рекох: Нећу видети Господа Господа у земљи живих, нећу више видети човека међу онима који станују на свету.
I said, "I won't see the LORD in the land of the living. I will not look on humankind any longer with the inhabitants of the world.
12 Век мој прође и пренесе се од мене као шатор пастирски; пресекох живот свој као ткач, одсећи ће ме од оснутка; од јутра до вечера учинићеш ми крај.
My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
13 Мишљах за јутра да ће као лав потрти све кости моје; од јутра до вечера учинићеш ми крај.
I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.
14 Пиштах као ждрал и као ластавица, уках као голубица, очи ми ишчилеше гледајући горе: Господе, у невољи сам, олакшај ми.
I chip like a swallow or a thrush. I moan like a dove. My eyes weaken looking upward. LORD, I am oppressed. Be my security."
15 Шта да кажем? Он ми каза, и учини. Проживећу све године своје по јаду душе своје.
What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
16 Господе, о том се живи и у том је свему живот духа мог, исцелио си ме и сачувао у животу.
The LORD is against them, but they live, and all of them who live have his spirit. Restore me to health and let me live.
17 Ево, на мир дође ми љут јад; али Теби би мило да извучеш душу моју из јаме погибли, јер си бацио за леђа своја све грехе моје.
Look, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.
18 Јер неће гроб Тебе славити, неће Те смрт хвалити, и који сиђу у гроб не надају се Твојој истини. (Sheol )
For Sheol can't praise you. And death can't celebrate you. And those who go down into the pit can't hope for your truth. (Sheol )
19 Живи, живи, они ће Те славити као ја данас: отац ће синовима јављати истину Твоју.
The living, the living, he shall praise you, as I do this day. The father shall make known your truth to the children.
20 Господ ме спасе, зато ћемо певати песме моје у дому Господњем док смо год живи.
The LORD will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
21 А Исаија беше рекао да узму груду сувих смокава и превију на оток, те ће оздравити.
Now Isaiah had said, "Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover."
22 И Језекија беше рекао: Шта ће бити знак да ћу отићи у дом Господњи?
Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of the LORD?"