< Књига пророка Исаије 33 >

1 Тешко теби, који пустошиш а тебе не пустоше, и који чиниш неверу а теби се не чини невера; кад престанеш пустошити, бићеш опустошен, кад престанеш чинити неверу, чиниће ти се невера.
Woe to you that spoil, and you were not spoiled; and deal treacherously, and they dealt not treacherously with you! when you shall cease to spoil, you shall be spoiled; and when you shall make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with you.
2 Господе, смилуј се на нас, Тебе чекамо; буди им мишица свако јутро, и спасење наше у невољи.
O LORD, be gracious unto us; we have waited for you: be you their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
3 Народи побегоше од јаке вике, расејаше се народи што се ти подиже.
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of yourself the nations were scattered.
4 И покупиће се плен ваш као што се купе гусенице, скочиће на њ као што скачу скакавци.
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running back and forth of locusts shall he run upon them.
5 Узвишен је Господ, јер настава на висини; напуниће Сион суда и правде.
The LORD is exalted; for he dwells on high: he has filled Zion with judgment and righteousness.
6 И тврђа времена твог, сила спасења твог биће мудрост и знање; страх Господњи биће благо твоје.
And wisdom and knowledge shall be the stability of your times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
7 Ето, јунаци њихови вичу на пољу, и посланици мирни плачу горко:
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
8 Путеви опустеше, путници не путују; поквари уговор, одбаци градове, не мари за човека.
The highways lie waste, the travelling man ceases: he has broken the covenant, he has despised the cities, he regards no man.
9 Земља тужи и чезне, Ливан се стиди и вене, Сарон је као пустиња, Васан и Кармил оголеше.
The earth mourns and languishes: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
10 Сада ћу устати, вели Господ, сада ћу се узвисити, сада ћу се подигнути.
Now will I rise, says the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
11 Затруднећете сламом, родићете стрњику; гнев ваш прождреће вас као огањ.
All of you shall conceive chaff, all of you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
12 И народи ће бити као пећи кречне, изгореће огњем као трње посечено.
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
13 Слушајте који сте далеко шта сам учинио, и који сте близу познајте моћ моју.
Hear, all of you that are far off, what I have done; and, all of you that are near, acknowledge my might.
14 Грешници у Сиону уплашиће се, дрхат ће спопасти лицемере, и рећи ће: Ко ће од нас остати код огња који прождире? Ко ће од нас остати код вечне жеге?
The sinners in Zion are afraid; fearfulness has surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
15 Ко ходи у правди и говори шта је право; ко мрзи на добитак од насиља; ко отреса руке своје да не прими поклон; ко затискује уши своје да не чује за крв, и зажима очи своје да не види зло;
He that walks righteously, and speaks uprightly; he that despises the gain of oppressions, that shakes his hands from holding of bribes, that stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from seeing evil;
16 Он ће наставати на високим местима; градови на стенама биће му уточиште, хлеб ће му се давати, вода му неће недостајати.
He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
17 Очи ће ти видети цара у красоти његовој, гледаће земљу далеку.
your eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
18 Срце ће твоје мислити о страху говорећи: Где је писар? Где бројач? Где је онај што прегледа куле?
your heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
19 Нећеш видети жесток народ, народ који говори из дубина да се не разбира, у кога је језик мутав да се не разуме.
You shall not see a fierce people, a people of a deeper speech than you can perceive; of a stammering tongue, that you can not understand.
20 Погледај на Сион, град празника наших; очи твоје нека виде Јерусалим, мирни стан, шатор, који се неће однети, коме се коље неће никада померити, и ниједно му се уже неће откинути.
Look upon Zion, the city of our solemnities: your eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
21 Него ће нам онде Господ велики бити место река и потока широких, по којима неће ићи лађа с веслима, нити ће велика лађа пролазити онуда.
But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
22 Јер је Господ наш судија, Господ је који нам поставља законе, Господ је цар наш, Он ће нас спасти.
For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
23 Ослабише твоја ужа, не могу тврдо држати катарке своје ни разапети једра; тада ће се разделити велик плен, хроми ће разграбити плен.
Your tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
24 И нико од становника неће рећи: Болестан сам. Народу који живи у њему опростиће се безакоње.
And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.

< Књига пророка Исаије 33 >