< Књига пророка Исаије 32 >

1 Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
2 И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
3 И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
4 И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
5 Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
6 Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
7 И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
8 Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
9 Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
10 За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
11 Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
12 Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
13 Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
14 Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
15 Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
16 Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
17 И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
18 И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
19 Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
20 Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.
Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.

< Књига пророка Исаије 32 >