< Књига пророка Исаије 32 >
1 Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
2 И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
3 И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
4 И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
5 Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
6 Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
7 И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
8 Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
9 Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
10 За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
11 Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
12 Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
13 Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
14 Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
15 Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
16 Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
17 И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
18 И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
19 Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
20 Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。