< Књига пророка Исаије 32 >
1 Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
Voici, un Roi régnera en justice, et les Princes présideront avec équité.
2 И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
Et ce personnage sera comme le lieu auquel on se retire à couvert du vent, et comme un asile contre la tempête; comme [sont] les ruisseaux d'eaux dans un pays sec, et l'ombre d'un gros rocher en une terre altérée.
3 И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
Alors les yeux de ceux qui voient, ne seront point retenus; et les oreilles de ceux qui entendent, seront attentives.
4 И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
Et le cœur des étourdis entendra la science; et la langue des bègues parlera aisément, et nettement.
5 Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
Le chiche ne sera plus appelé libéral, et l'avare ne sera plus nommé magnifique.
6 Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
Car le chiche ne prononce que chicheté, et son cœur ne machine qu'iniquité, pour exécuter son déguisement, et pour proférer des choses fausses contre l'Eternel; pour rendre vide l'âme de l'affamé, et faire tarir la boisson à celui qui a soif.
7 И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
Les instruments de l'avare sont pernicieux; il prend des conseils pleins de machinations, pour attraper par des paroles de mensonge les affligés, même quand le pauvre parle droitement.
8 Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
Mais le libéral prend des conseils de libéralité, et se lève pour user de libéralité.
9 Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
Femmes qui êtes à votre aise, levez-vous, écoutez ma voix; filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole.
10 За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
Dans un an et quelques jours au delà, vous qui vous tenez assurées, serez troublées; car la vendange a manqué; la récolte ne viendra plus.
11 Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
Vous qui êtes à votre aise, tremblez; vous qui vous tenez assurées, soyez troublées; dépouillez-vous, quittez vos habits, et vous ceignez [de sacs] sur les reins.
12 Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
On se frappe la poitrine, à cause de la vigne abondante en fruit.
13 Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
Les épines et les ronces monteront sur la terre de mon peuple; même sur toutes les maisons où il y a de la joie, et sur la ville qui s'égaye.
14 Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
Car le palais s'en va être abandonné; la multitude de la cité s'en va être délaissée; les lieux inacceccibles du pays et les forteresses seront autant de cavernes à toujours; là se joueront les ânes sauvages, et les petits y paîtront.
15 Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
Jusqu'à ce que l'Esprit soit versé d'en haut sur nous; et que le désert devienne un Carmel, et que Carmel soit réputé comme une forêt.
16 Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
Le jugement habitera au désert, et la justice se tiendra en Carmel.
17 И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
La paix sera l'effet de la justice, et le labourage de la justice sera le repos et la sûreté, jusques à toujours.
18 И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
Et mon peuple habitera en un logis paisible, et dans des pavillons assurés, et dans un repos fort tranquille.
19 Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera entièrement abaissée.
20 Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.
O que vous êtes heureux, vous qui semez sur toutes les eaux, et qui y faites aller le pied du bœuf et de l'âne!