< Књига пророка Исаије 32 >

1 Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
看哪!有個君王將秉義為王,王侯也將秉公執政。
2 И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
個個將如避風的處所,避雨的遮蓋,如荒漠中的水流,如旱乾地上巨石的蔭影。
3 И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
看得見的眼睛不再矇矓,聽得見的耳朵必將傾聽。
4 И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
急躁人的心將會體味智識,口吃者的舌將會暢於言談。
5 Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
愚昧的人不再叫作貴人,奸險的人必再稱為紳士,
6 Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
因為愚昧的人出言愚昧,心懷邪僻,肆意作惡,發表褻瀆上主的謬論,使飢者枵腹,使渴者絕飲。
7 И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
奸險者的手段毒辣,只籌劃惡計,用誑言毀滅卑微的人,在窮人的案件上顛倒曲直;
8 Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
但是貴人策劃高貴的事,他常以高貴行事。
9 Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
圖安逸的婦女們,起來,請聽我的聲音!無憂的女子們,請傾聽我的言語!
10 За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
稍過年餘,你們無憂的女子必受驚擾,因為葡萄沒有收穫,穀粒一無收成。
11 Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
安逸的婦女們!你們必將顫抖;無憂的女子們!你們必受驚擾;你們脫光衣服,腰間纏上麻布罷!
12 Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
你們必要為了肥沃的田地,為了結實的葡萄園而搥胸,
13 Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
為了我百姓生滿荊棘和蒺藜的土地,為了所有的娛樂家園,為了歡欣的城市而悲傷,
14 Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
因為宮闕已荒廢,喧擾的城市已荒涼,敖斐耳和巴罕永遠成了廢墟,成了野驢喜樂的地帶,成了羊群的牧場。
15 Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
及至神自上傾注在我們身上,荒野將變為田園,田園將變為叢林;
16 Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
公平將居於荒野,正義將住在田園。
17 И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
正義的功效是和平,公平的碩果是永恆的寧靜和安全。
18 И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
我的百姓將住安謐的寓所,安全的宅第,清靜憩息之所,
19 Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
縱然叢林全被摧毀,京城全被蕩平。
20 Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.
你們播種於多水之濱;使牛驢任意走動的人,是有福的。

< Књига пророка Исаије 32 >