< Књига пророка Исаије 3 >

1 Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
Car voici que le dominateur, Seigneur des armées, enlèvera de Jérusalem le robuste et le fort, tout soutien de pain, et tout soutien d’eau;
2 Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
Le fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et le vieillard;
3 Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
Le chef de cinquante et le vénérable de visage, et le conseiller, et l’habile d’entre les architectes, et celui qui a l’intelligence du langage mystique.
4 И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
Et je leur donnerai des enfants pour princes, et des efféminés les domineront.
5 И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
Et le peuple se précipitera, l’homme sur l’homme, et chacun sur son prochain; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et le plébéien contre le noble.
6 И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
L’homme prendra son frère né dans la maison de son père, disant: Tu as un vêtement, sois notre prince; et que cette ruine soit sous ta main.
7 А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
Il répondra en ce jour-là, disant: Je ne suis pas médecin, et dans ma maison il n’y a ni pain, ni vêtement; ne m’établissez pas prince du peuple.
8 Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
Car Jérusalem s’est écroulée et Juda est renversé; parce que leur langue et leurs inventions sont contre le Seigneur, afin d’irriter les yeux de sa majesté.
9 Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
La vue de leur visage leur a répondu, et comme Sodome, ils ont publié leur péché et ne l’ont pas caché; malheur à leur âme, parce que les maux qu’ils avaient faits leur ont été rendus.
10 Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
Dites au juste qu’il est heureux, parce qu’il goûtera le fruit de ses inventions.
11 Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
Malheur à l’impie livré au mal; car il recevra le salaire des œuvres de ses mains.
12 Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
Mon peuple a été dépouillé par ses exacteurs, et des femmes les ont dominés. Mon peuple, ceux qui te disent heureux, ceux-là même te trompent; ils détruisent la voie de tes pas.
13 Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
Le Seigneur est debout pour juger, et il est debout pour juger les peuples.
14 Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
Le Seigneur entrera en jugement avec les anciens et princes de son peuple; car c’est vous qui avez ravagé ma vigne; et la dépouille du pauvre est dans votre maison.
15 Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple, et meurtrissez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur Dieu des armées?
16 Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
Et le Seigneur dit: Parce que les filles de Sion se sont élevées, et qu’elles ont marché le cou tendu, et qu’elles allaient en faisant des signes des yeux, et qu’elles faisaient du bruit avec leurs pieds, en marchant, et quelles s’avançaient d’un pas mesuré:
17 Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et le Seigneur les dépouillera de leur chevelure.
18 Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
En ce jour-là, le Seigneur leur ôtera l’ornement des chaussures, et les croissants,
19 Низове и ланчиће и трепетљике,
Et les colliers, et les carcans, et les bracelets, et les mitres,
20 Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
Les aiguilles de tête, et les périscélides, et les petits colliers, et les boîtes de parfum, et les pendants d’oreilles,
21 Прстене и почеонике,
Et les bagues, et les pierres précieuses, qui pendent sur leur front,
22 Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
Et les vêtements de rechange, et les écharpes, et les linges précieux, et les aiguilles,
23 И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
Et les miroirs, et les fins tissus, et les bandeaux, et les vêtements d’été.
24 И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
Et ce sera, au lieu d’une suave odeur, la puanteur, et au lieu d’une ceinture, une corde, et au lieu d’une chevelure frisée, la calvitie, et au lieu de la bandelette qui soutient leur gorge, un cilice.
25 Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
Tes hommes aussi les plus beaux tomberont sous le glaive, et tes forts dans le combat.
26 И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.
Et tes portes seront dans la tristesse et dans les larmes, et désolée, elle s’assiéra sur la terre.

< Књига пророка Исаије 3 >