< Књига пророка Исаије 3 >
1 Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
2 Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
3 Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
4 И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
5 И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
6 И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
7 А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
8 Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
9 Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
10 Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
11 Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
12 Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
13 Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
14 Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
15 Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
16 Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
17 Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
18 Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
19 Низове и ланчиће и трепетљике,
The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
20 Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
The rings and the mufflers,
22 Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
23 И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
24 И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
25 Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
26 И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.
Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.