< Књига пророка Исаије 24 >

1 Гле, Господ ће испразнити земљу и опустети је, преврнуће је и расејаће становнике њене.
behold LORD to empty [the] land: country/planet and to waste her and to twist face: surface her and to scatter to dwell her
2 И биће свештеник као народ, господар као слуга, госпођа као слушкиња, продавац као купац, који даје у зајам као који узима у зајам, који узима добит као који даје.
and to be like/as people like/as priest like/as servant/slave like/as lord his like/as maidservant like/as lady her like/as to buy like/as to sell like/as to borrow like/as to borrow like/as to lend like/as as which to exact in/on/with him
3 Сасвим ће се испразнити земља, и сасвим ће се опленити. Јер Господ рече ову реч.
to empty to empty [the] land: country/planet and to plunder to plunder for LORD to speak: speak [obj] [the] word [the] this
4 Тужиће земља и опасти, изнемоћи ће васиљена и опасти; изнемоћи ће главари народа земаљског.
to mourn to wither [the] land: country/planet to weaken to wither world to weaken height people [the] land: country/planet
5 Јер се земља оскврни под становницима својим, јер преступише законе, изменише уредбе, раскидоше завет вечни.
and [the] land: country/planet to pollute underneath: under to dwell her for to pass: trespass instruction to pass statute: decree to break covenant forever: enduring
6 Зато ће проклетство прождрети земљу, и затрће се становници њени; зато ће изгорети становници земаљски, и мало ће људи остати.
upon so oath to eat land: country/planet and be guilty to dwell in/on/with her upon so to scorch to dwell land: country/planet and to remain human little
7 Тужиће вино, увенуће лоза винова, уздисаће сви који су веселог срца.
to mourn new wine to weaken vine to sigh all glad heart
8 Престаће весеље уз бубње, нестаће граја оних који се веселе, престаће весеље уз гусле.
to cease rejoicing tambourine to cease roar jubilant to cease rejoicing lyre
9 Неће пити вино уз песме, огорчаће силовито пиће онима који га пију.
in/on/with song not to drink wine to provoke strong drink to/for to drink him
10 Разбиће се пусти град, затворене ће бити све куће да нико не улази.
to break town formlessness to shut all house: home from to come (in): come
11 Тужњава ће бити по улицама ради вина, проћи ће свако весеље, отићи ће радост земаљска.
outcry upon [the] wine in/on/with outside to grow dark all joy to reveal: remove rejoicing [the] land: country/planet
12 Пустош ће остати у граду, и врата ће се развалити.
to remain in/on/with city horror: destroyed and ruin to crush gate
13 Јер ће бити у земљи и у народима као кад се оберу маслине, и као кад се паљеткује после бербе.
for thus to be in/on/with entrails: among [the] land: country/planet in/on/with midst [the] people like/as shaking olive like/as gleaning if: until to end: finish vintage
14 Ови ће подигнути глас свој и певаће, ради величанства Господњег подвикиваће од мора.
they(masc.) to lift: loud voice their to sing in/on/with pride LORD to cry out from sea: west
15 Зато славите Господа у долинама, на острвима морским име Господа Бога Израиљевог.
upon so in/on/with flame to honor: honour LORD in/on/with coastland [the] sea name LORD God Israel
16 С краја земље чусмо песме у славу Праведном; али рекох: Олошах! Олошах! Тешко мени! Неверници неверу чине, баш неверници неверу чине.
from wing [the] land: country/planet song to hear: hear beauty to/for righteous and to say wasting to/for me wasting to/for me woe! to/for me to act treacherously to act treacherously and treachery to act treacherously to act treacherously
17 Страхота и јама и замка пред тобом је, становниче земаљски!
dread and pit and snare upon you to dwell [the] land: country/planet
18 И ко утече чувши за страхоту, пашће у јаму; а ко изађе из јаме, ухватиће се у замку; јер ће се уставе на висини отворити и затрешће се темељи земље.
and to be [the] to flee from voice: sound [the] dread to fall: fall to(wards) [the] pit and [the] to ascend: rise from midst [the] pit to capture in/on/with snare for window from height to open and to shake foundation land: country/planet
19 Сва ће се земља разбити, сва ће се земља распасти, сва ће се земља усколебати.
to shatter to shatter [the] land: country/planet to split to split land: country/planet to shake to shake land: country/planet
20 Сва ће се земља љуљати као пијан човек, и преместиће се као колиба, јер ће јој отежати безакоње њено, те ће пасти и неће више устати.
to shake to shake land: country/planet like/as drunken and to wander like/as lodge and to honor: heavy upon her transgression her and to fall: fall and not to add: again to arise: rise
21 И у то ће време походити Господ на висини војску високу и на земљи све цареве земаљске.
and to be in/on/with day [the] he/she/it to reckon: punish LORD upon army [the] height in/on/with height and upon king [the] land: planet upon [the] land: planet
22 И скупиће се као што се скупљају сужњи у јаму, и биће затворени у тамницу, и после много времена биће похођени.
and to gather collecting prisoner upon pit and to shut upon locksmith and from abundance day to reckon: punish
23 И посрамиће се месец и сунце ће се застидети кад Господ над војскама стане царовати на гори Сиону и у Јерусалиму, и пред старешинама својим прослави се.
and be ashamed [the] moon and be ashamed [the] heat for to reign LORD Hosts in/on/with mountain: mount Zion and in/on/with Jerusalem and before old: elder his glory

< Књига пророка Исаије 24 >