< Књига пророка Осије 6 >

1 Ходите да се вратимо ка Господу; јер Он раздре, и исцелиће нас, рани, и завиће нас.
来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
2 Повратиће нам живот до два дана, трећи дан подигнуће нас, и живећемо пред Њим.
过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
3 Тада ћемо познати Господа и све ћемо Га више познавати; јер Му је излазак уређен као зора, и доћи ће нам као дажд, као позни дажд који натапа земљу.
我们务要认识耶和华, 竭力追求认识他。 他出现确如晨光; 他必临到我们像甘雨, 像滋润田地的春雨。
4 Шта да ти учиним, Јефреме? Шта да ти учиним, Јуда? Јер је доброта ваша као облак јутарњи и као роса која у зору падне, па је нестане.
主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢? 犹大啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
5 Зато их секох преко пророка и убијах речима уста својих, и светлост судова твојих изиђе.
因此,我借先知砍伐他们, 以我口中的话杀戮他们; 我施行的审判如光发出。
6 Јер је мени милост мила а не жртва, и познавање Бога већма него жртва паљеница.
我喜爱良善,不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
7 Али они преступише завет као Адам; ту ме изневерише.
他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
8 Галад је град оних који чине безакоње, по њему су крвави трагови.
基列是作孽之人的城, 被血沾染。
9 А дружина је свештеничка као чета која дочекује људе, убијају на путу у Сихем, чине грдило.
强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
10 У дому Израиљевом видим страхоту; онде је курвање Јефремово, Израиљ се оскврни.
在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
11 И теби је, Јуда, приправљена жетва, кад вратим робље народа свог.
犹大啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。

< Књига пророка Осије 6 >