< Књига пророка Осије 12 >
1 Јефрем се храни ветром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају веру с Асирцем и носе уље у Мисир.
“Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day he multiplies lying and spoiling, And they make a covenant with Asshur, And oil is carried to Egypt.
2 И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путевима његовим, платиће му по делима његовим.
And YHWH has a controversy with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, He returns to him according to his doings.
3 У утроби ухвати за пету брата свог, и у сили својој бори се с Богом;
In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,
4 Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли Му се; нађе Га у Ветиљу, и онде говори с нама.
Indeed, he is a prince to the Messenger, And he overcomes [by] weeping, And he makes supplication to Him, At Bethel He finds him, And there He speaks with us,
5 Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
Even YHWH, God of the Hosts, YHWH [is] His memorial.
6 Ти дакле обрати се к Богу свом, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога свог.
And you, through your God, turn, Keep kindness and judgment, And wait on your God continually.
7 Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
Canaan! In his hand [are] balances of deceit! He has loved to oppress.
8 И говори Јефрем: Баш се обогатих, стекох благо, ни у коме труду мом неће ми наћи неправде која би била грех.
And Ephraim says, Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labors—they do not find against me iniquity that [is] sin.
9 А ја сам Господ Бог твој од земље мисирске, још ћу ти дати да седиш у шаторима као о празницима.
And I—your God YHWH from the land of Egypt, Again I turn you back into tents, As in the days of the appointed time.
10 И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
And I have spoken to the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use allegories.
11 Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
Surely Gilead [is] iniquity, They have been only vanity, In Gilead they have sacrificed bullocks, Also their altars [are] as heaps, on the furrows of a field.
12 И Јаков побеже у земљу сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
And Jacob flees to the country of Aram, And Israel serves for a wife, Indeed, he has kept watch for a wife.
13 И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
And by a prophet has YHWH brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it has been watched.
14 Јефрем Га љуто разгневи; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.
Ephraim has most bitterly provoked, And he leaves his blood on himself, And his Lord turns his reproach back to him!”