< Јеврејима 5 >

1 Јер сваки поглавар свештенички који се из људи узима, за људе се поставља на службу к Богу, да приноси даре и жртве за грехе,
En effet, tout grand prêtre, pris d’entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d’offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés.
2 Који може пострадати с онима који не знају и залазе; јер је и он под слабошћу.
Il est capable d’user d’indulgence envers ceux qui péchent par ignorance et par erreur, puisqu’il est lui-même entouré de faiblesse.
3 И зато је дужан како за народне тако и за своје грехе приносити.
Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
4 И нико сам себи не даје части, него који је позван од Бога, као и Арон.
Et nul ne s’arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron.
5 Тако и Христос не прослави сам себе да буде поглавар свештенички, него Онај који Му рече: Ти си мој син, ја Те данас родих.
Ainsi le Christ ne s’est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l’a reçue de celui qui lui a dit: « Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui «;
6 Као што и на другом месту говори: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом. (aiōn g165)
comme il dit encore dans un autre endroit: « Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech. » (aiōn g165)
7 Он у дане тела свог мољења и молитве к Ономе који Га може избавити од смрти с виком великом и са сузама приношаше, и би утешен по својој побожности.
C’est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété,
8 Иако и беше Син Божји, али од оног што пострада научи се послушању.
a appris, tout Fils qu’il est, par ses propres souffrances, ce que c’est qu’obéir;
9 И свршивши све, постаде свима који Га послушаше узрок спасења вечног. (aiōnios g166)
et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent, (aiōnios g166)
10 И би наречен од Бога поглавар свештенички по реду Мелхиседековом.
Dieu l’ayant déclaré « grand prêtre selon l’ordre de Melchisédech. »
11 За ког бисмо вам имали много говорити што је тешко исказати; јер сте постали слаби на слушању.
Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
12 Јер ви који би ваљало да сте учитељи по годинама, опет потребујете да учите које су прва слова речи Божије; и постадосте да требате млека, а не јаке хране.
Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d’une nourriture solide.
13 Јер који се год храни млеком, не разуме речи правде, јер је дете.
Quiconque en est encore au lait, n’est pas capable de la parole de perfection; car c’est un enfant.
14 А савршених је тврда храна, који имају осећања дугим учењем обучена за разликовање и добра и зла.
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal.

< Јеврејима 5 >