< Јеврејима 5 >
1 Јер сваки поглавар свештенички који се из људи узима, за људе се поставља на службу к Богу, да приноси даре и жртве за грехе,
For every high priest, being received from men, presides over men in the things appertaining to God, in order that he may offer gifts and sacrifices for sins:
2 Који може пострадати с онима који не знају и залазе; јер је и он под слабошћу.
being able to sympathize with the ignorant and erring, since himself is also compassed about with infirmity;
3 И зато је дужан како за народне тако и за своје грехе приносити.
and on this account he has need, as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
4 И нико сам себи не даје части, него који је позван од Бога, као и Арон.
And no one takes this honor to himself, but the one called of God, as indeed Aaron was.
5 Тако и Христос не прослави сам себе да буде поглавар свештенички, него Онај који Му рече: Ти си мој син, ја Те данас родих.
Likewise Christ also did not glorify himself to become a high priest, but the one having spoken to him, Thou art my Son, this day have I begotten thee:
6 Као што и на другом месту говори: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом. (aiōn )
as also he says in another place, Thou art a priest forever after the order of Melchizedek. (aiōn )
7 Он у дане тела свог мољења и молитве к Ономе који Га може избавити од смрти с виком великом и са сузама приношаше, и би утешен по својој побожности.
Who in the days of his flesh, having with strong crying and tears offered up both prayers and supplications unto him who is able to save him from death, and having been heard on account of his piety,
8 Иако и беше Син Божји, али од оног што пострада научи се послушању.
indeed being a Son, he learned obedience from those things which he suffered;
9 И свршивши све, постаде свима који Га послушаше узрок спасења вечног. (aiōnios )
and having been made perfect, he became the author of eternal salvation to all those who obey him; (aiōnios )
10 И би наречен од Бога поглавар свештенички по реду Мелхиседековом.
having been ordained of God a high priest after the order of Melchizedek.
11 За ког бисмо вам имали много говорити што је тешко исказати; јер сте постали слаби на слушању.
Concerning whom there is much word to us, and difficult to speak, since you are dull of hearing.
12 Јер ви који би ваљало да сте учитељи по годинама, опет потребујете да учите које су прва слова речи Божије; и постадосте да требате млека, а не јаке хране.
For indeed you, who ought to be teachers so far as time is concerned, have need that some one again teach you what are the rudiments of the beginning of the oracles of God; and you have need of milk, not solid food.
13 Јер који се год храни млеком, не разуме речи правде, јер је дете.
For every one partaking of milk is unskilful in the word of righteousness; for he is a babe;
14 А савршених је тврда храна, који имају осећања дугим учењем обучена за разликовање и добра и зла.
but solid food belongs to the perfect, those having their senses disciplined by use unto the discernment both of the good and the evil.