< Јеврејима 13 >

1 Љубав братинска да остане међу вама.
The charite of britherhod dwelle in you, and nyle ye foryete hospitalite;
2 Гостољубивости не заборављајте; јер неки не знајући из гостољубивости примише анђеле на конак.
for bi this summen plesiden to aungels, that weren resseyued to herborewe.
3 Опомињите се сужња као да сте с њима свезани, оних којима се неправда чини као да сте и сами у телу.
Thenke ye on boundun men, as ye weren togidere boundun, and of trauelinge men, as ye silf dwellinge in the body.
4 Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
`Wedding is in alle thingis onourable, and bed vnwemmed; for God schal deme fornicatouris and auouteris.
5 Не будите среброљупци; будите задовољни оним што имате. Јер Он рече: Нећу те оставити, нити ћу од тебе одступити;
Be youre maneres withoute coueitise, apaied with present thingis; for he seide, Y schal not leeue thee,
6 Тако да смемо говорити: Господ је мој помоћник, и нећу се бојати; шта ће ми учинити човек?
nether forsake, so that we seie tristily, The Lord is an helpere to me; Y schal not drede, what a man schal do to me.
7 Опомињите се својих учитеља који вам казиваше реч Божију; гледајте на свршетак њиховог живљења, и угледајте се на веру њихову.
Haue ye mynde of youre souereyns, that han spokun to you the word of God; of whiche `biholde ye the goyng out of lyuynge, and sue ye the feith of hem,
8 Исус Христос јуче је и данас онај исти и вавек. (aiōn g165)
Jhesu Crist, yistirdai, and to dai, he is also into worldis. (aiōn g165)
9 У науке туђе и различне не пристајте; јер је добро благодаћу утврђивати срца, а не јелима, од којих не имаше користи они који живљаше у њима.
Nyle ye be led awei with dyuerse `techingis, and straunge. For it is best to stable the herte with grace, not with metis, whiche profitiden not to men wandringe in hem.
10 Имамо, пак, олтар од ког они не смеју јести који служе скинији.
We han an auter, of which thei that seruen to the tabernacle, han not power to ete.
11 Јер којих животиња крв уноси поглавар свештенички у светињу за грехе, оних се телеса спаљују изван логора.
For of whiche beestis the blood is borun in for synne in to hooli thingis bi the bischop, the bodies of hem ben brent with out the castels.
12 Зато Исус, да освети народ крвљу својом, изван града пострада.
For which thing Jhesu, that he schulde halewe the puple bi his blood, suffride with out the gate.
13 Зато дакле да излазимо к Њему изван логора, носећи Његову срамоту.
Therfor go we out to hym with out the castels, berynge his repreef.
14 Јер овде немамо града који ће остати, него тражимо онај који ће доћи.
For we han not here a citee dwellynge, but we seken a citee to comynge.
15 Кроз Њега, дакле, да свагда приносимо Богу жртву хвале, то јест плод усана које признају име Његово.
Therfor bi hym offre we a sacrifice of heriyng euere more to God, that is to seye, the fruyt of lippis knoulechinge to his name.
16 А добро чинити и давати милостињу не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.
And nyle ye foryete wel doynge, and comynyng; for bi siche sacrifices God is disserued.
17 Слушајте учитеље своје и покоравајте им се, јер се они старају за душе ваше, као који ће дати одговор, да то с радошћу чине, а не уздишући; јер вам ово не помаже.
Obeie ye to youre souereyns, and be ye suget to hem; for thei perfitli waken, as to yeldinge resoun for youre soulis, that thei do this thing with ioie, and not sorewinge; for this thing spedith not to you.
18 Молите се Богу за нас. Јер се надамо да имамо добру савест, старајући се у свему добро да живимо.
Preie ye for vs, and we tristen that we han good conscience in alle thingis, willynge to lyue wel.
19 А одвише молим чините ово, да бих се пре вратио к вама.
More ouer Y biseche you to do, that Y be restorid the sunnere to you.
20 А Бог мира, који изведе из мртвих великог Пастира овцама, крвљу завета вечног, Господа нашег Исуса Христа, (aiōnios g166)
And God of pees, that ladde out fro deth the greet scheepherd of scheep, in the blood of euerlastinge testament, oure Lord Jhesu Crist, (aiōnios g166)
21 Да вас саврши у сваком делу добром, да учините вољу Његову, чинећи у вама шта је угодно пред Њиме, кроз Исуса Христа, коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
schape you in al good thing, that ye do the wille of hym; and he do in you that thing that schal plese bifor hym, bi Jhesu Crist, to whom be glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn g165)
22 Молим вас пак, браћо, примите реч поучења; јер укратко написах и послах вам.
And, britheren, Y preie you, that ye suffre a word of solace; for bi ful fewe thingis Y haue writun to you.
23 Знајте да је отишао наш брат Тимотије, с којим, ако скоро дође, видећу вас.
Knowe ye oure brother Tymothe, that is sent forth, with whom if he schal come more hastili, Y schal se you.
24 Поздравите све учитеље своје и све свете. Поздрављају вас браћа која су из Талијанске.
Grete ye wel alle youre souereyns, and alle hooli men. The britheren of Italie greten you wel.
25 Благодат са свима вама. Амин.
The grace of God be with you alle. Amen.

< Јеврејима 13 >