< Јеврејима 10 >

1 Јер закон имајући сен добара која ће доћи, а не само обличје ствари, не може никада савршити оне који приступају сваке године и приносе оне исте жртве.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌, ବିଅଜି ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ଜି ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ତଡ୍‌ । ତିଆସନ୍‌ ବବର୍ସେଙନ୍‌ କି ବବର୍ସେଙନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରିୟ୍‌ତାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃମ୍ମଡ଼ିରେଜି ।
2 Иначе би престале приносити се, кад они који служе не би више имали никакву савест за грехе, кад се једном очисте;
କେନ୍‌ଆତେ ବୟନ୍‌ ସେନ୍‌ପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ନଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍‌ ଇର୍ସେମର୍‌ ଅଃଗାମ୍‌ଡମ୍‌ନେଜି ବନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ଅନମଙଞ୍ଜି ଅଃସନେ ବନ୍‌ ।
3 Него се њима сваке године чини спомен за грехе.
ବନ୍‌ଡ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନେତ୍ତାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବବର୍ସେଙନ୍‌ କି ବବର୍ସେଙନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍‌ ଡେତେ ।
4 Јер крв јунчија и јарчија не може узети грехе.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତାଙ୍‌ଲିୟନ୍‌ ଡ କିମ୍ମେଡନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ଅଃସଙାଜେ ।
5 Зато, улазећи у свет говори: Жртава и дарова ниси хтео, али си ми тело приправио.
ତିଆସନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜିରାଞନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌; “ଅନମଙନ୍‌ ଡ କନୁବନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅଃସାୟ୍‌ଲମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଗବ୍‌ଡେଲେନ୍‌ ।
6 Жртве и прилози за грех нису Ти били угодни.
ଇର୍ସେନ୍‌ ସନବ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମନ୍‌ ବନାଲ୍‌ବାଲ୍‌ ଅନମଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼େ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଃସର୍ଡାଲମ୍‌ ।
7 Тада рекох: Ево дођох, у почетку књиге писано је за мене, да учиним вољу Твоју, Боже.
ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ବର୍ରନାୟ୍‌, ‘ଞେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଡକୋ, ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, ଇସ୍ସୁମ୍‌ନମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନାୟ୍‌ ।’”
8 И више казавши: Прилога и приноса и жртава, и жртава за грехе ниси хтео, нити су Ти били угодни, што се по закону приносе;
ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ବର୍ରନେ, “ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ସନବ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଡ କନୁବନ୍‌ ଅଡ଼େ ବନାଲ୍‌ବାଲ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଡ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅଃସାୟ୍‌ଲୋ, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅନମଙଞ୍ଜି ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ସର୍ଡାଅମ୍‌ ।” ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ବର୍ରନେ ।
9 Тада рече: Ево дођох да учиним вољу Твоју, Боже. Укида прво да постави друго.
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆରି ବର୍ରନେ, “ଗିଜା, ଇସ୍ସୁମ୍‌ନମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।” ଅନବ୍‌ବାଗୁ ତନମ୍ମିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପର୍ତମ୍ମୁଆତେ ସବ୍‌ଙାଜେନ୍‌ ।
10 По којој смо вољи ми освећени приносом тела Исуса Христа једном.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ତି ଆ ପାଲ୍‌ତେଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ଜାଏନ୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆବତରନ୍‍ ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆ ଡଅଙନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
11 И сваки свештеник стоји сваки дан служећи и једне жртве много пута приносећи које никад не могу узети грехе.
ଜିଉଦିଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ା ଡିତାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନମିନ୍‌ ନମିନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲୋ ।
12 А Он принесавши једину жртву за грехе седи свагда с десне стране Богу.
ବନ୍‌ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସନବ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତିୟେନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିଗଡ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆସନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ।
13 Чекајући даље док се положе непријатељи Његови подножје ногама Његовим.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନେରାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକ୍କୋ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଅମ୍ମେଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଜଗେଲେ ଡକୋଲନ୍‌ ।
14 Јер једним приносом савршио је вавек оне који бивају освећени.
ଆନାଜି ଆ ଇର୍ସେ କେମାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ମଡ଼ିରେଞ୍ଜି, ତି ଆବୟନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସବ୍‌ତଙେନ୍‌ ।
15 А сведочи нам и Дух Свети; јер као што је напред казано:
ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ,
16 Ово је завет који ћу начинити с њима после оних дана, говори Господ: Даћу законе своје у срца њихова, и у мислима њиховим написаћу их;
“ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ତନେ, ତିକ୍କି ଆଓୟୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନଗଡନ୍‌ ଗବ୍‌ରିତାୟ୍‌; ଞେନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ତାଜି, ଆରି ଆ ମନ୍ନଲୋଙଞ୍ଜି ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
17 И грехе њихове и безакоња њихова нећу више спомињати.
ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ଡ ଆ ଡୋସାଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଆରି ଅଃମ୍ମନ୍ନେଆୟ୍‌ ।
18 А где је опроштење ових онде више нема прилога за грехе.
ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରି ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
19 Имајући, дакле, слободу, браћо, улазити у светињу крвљу Исуса Христа, путем новим и живим.
ତିଆସନ୍‌ ଏ. ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଜି, ଜିସୁନ୍‌ ଆର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ସିଙନ୍‌ ଗନ୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
20 Који нам је обновио заветом, то јест телом својим,
ଆନିନ୍‌ ଡରଙ୍‌ନେକାବନ୍‌, ଆ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରଙ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
21 И свештеника великог над домом Божијим:
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂ ନମି ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଡକୋ ।
22 Да приступамо с истиним срцем у пуној вери, очишћени у срцима од зле савести, и умивени по телу водом чистом;
ତିଆସନ୍‌, ଜିରାୟ୍‌ବା ମଡ଼ିର୍‌ ଉଗରନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଇୟ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନମି ଏର୍‍ମଡ଼ି ବିବେକଲେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଲାୟ୍‌, ଆରି ଡଅଙ୍‌ଲେନ୍‌ ମଡ଼ି ଡାଆନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗିୟ୍‌ଡାଲନ୍‌ବୋ ।
23 Да се држимо тврдо признања наде: јер је веран онај који је обећао;
ଅଙ୍ଗା ଆରାସାନେ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଡର୍ତନ୍‌ବୋ, ତେତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ବୋ ।
24 И да разумевамо један другог у подбуњивању к љубави и добрим делима,
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଏଇଃୟମ୍‌ବା ଆରି ଆ ମନନଙଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ବା ।
25 Не остављајући скупштину своју, као што неки имају обичај, него један другог саветујући, толико већма колико видите да се приближује дан судни.
ଆରି ଏଙ୍ଗାଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗିର୍ଜାନେନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙେଞ୍ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଅଃନ୍ନମ୍‌ରେଙ୍‌ବୋ । ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ତୁୟାୟ୍‌ଲେ ପାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାଡାଲେ ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ବା ।
26 Јер кад ми грешимо намерно, пошто смо примили познање истине, нема више жртве за грехе;
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍‌ ଜନାଡାଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ମଗାଡ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆରି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଉର୍ରେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଙ୍‌ନେ ।
27 Него страшно чекање суда, и ревност огња који ће да поједе оне који се супроте.
ଆର୍ପାୟ୍‌, ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ସୋଡ଼ା ପନ୍‌ସୁଆତି ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସ୍ରଙ୍ଗତ୍ତାତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଜନୋମ୍‌ତୋଡନ୍‌ ବରନ୍ତଙନ୍‌ ଆ ତଗୋ ତୁମ୍‌ ଜଗେତବୋ ।
28 Ко преступи закон Мојсијев, без милости умире код два или три сведока.
ଆନ୍ନିଙ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଲୋ ଡେନ୍‌ ବାଗୁ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ୟାଗି ସାକିମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡୋସାତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କାନକାରମ୍‌ ଏର୍‌ଗନାମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଡେତେ ।
29 Колико мислите да ће горе муке заслужити онај који сина Божијег погази, и крв завета којом се освети за погану уздржи, и Духа благодати наружи?
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‍ଆଡଙ୍‌ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏ, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ରଙ୍‌ ଅନଗଡନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ସନମ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ, ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ସନ୍ନାଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆରି ସନାୟୁମ୍‌ମର୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗବ୍‌ରଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଅରଃ ଞାଙେନ୍‌?
30 Јер знамо Оног који рече: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ; и опет: Господ ће судити народу свом.
“ଞେନ୍‌ ଡୁଲ୍‌ତନାୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।” ଆନା କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନା, ଆନିନ୍‌ ଆରି ବର୍ରନେ, “ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିତଜି ।”
31 Страшно је упасти у руке Бога Живога.
ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଆ ଗନଲୋ ବରନ୍ତଙ୍‌ଡମ୍‌ ।
32 Опомињите се, пак, првих дана својих, у које се просветлисте и многу борбу страдања поднесосте,
ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଇୟମ୍‌ବା, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଃନ୍ନାରେଲବେନ୍‍ ।
33 Које поставши гледање са срамота и невоља, а које поставши другови онима који живе тако.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଡ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ଆରି ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଡ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ।
34 Јер се на окове моје сажалисте, и дадосте с радошћу да се разграби ваше имање, знајући да имате себи имање боље и непропадљиво на небесима.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆବଣ୍ଡିମରଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଡୁକ୍କନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ଡମନ୍‌ ଡ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ରନ୍ନା ଡକୋ, ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାଡାଲେ ରନ୍ନାବେଞ୍ଜି ରାଉଡାଲନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସଏଲେ ଏଡକୋଲନ୍‌ ।
35 Не одбацујте, дакле, слободу своју, која има велику плату.
ତିଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ନୁୟୁବ୍‌ନା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନୁୟୁବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବର୍ତନ୍ନାନ୍‌ ଡକୋ ।
36 Јер вам је трпљење од потребе да вољу Божију савршивши примите обећање.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଲନୁମ୍‌ଡାଲନ୍‌ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ଜଅ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରବ୍‍ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
37 Јер још мало, врло мало, па ће доћи Онај који треба да дође и неће одоцнити.
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ; “ଆରି ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋ, ଆରି ଆନା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଜିର୍ରୟ୍‌ତାୟ୍, ଆନିନ୍‌ ଆରି ଅଃନ୍ନବ୍‌ଡିଙ୍‌ନାୟ୍‌ ।
38 А праведник живеће од вере; ако ли одступи неће бити по вољи моје душе.
ଡରମ୍ମମରନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅମେଙ୍‌ତେ; ବନ୍‌ଡ ଆନା ଆୟର୍‌ଗୁଡ଼ିଃତନେ, ଆମଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃସର୍ଡାଇଁୟ୍‌ ।”
39 А ми, браћо, нисмо од оних који одступају на погибао, него од оних који верују да спасу душе.
ଆନାଜି ଅନସେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆୟର୍‌ଗୁଡ଼ିଃତଞ୍ଜି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆ ଡଡ଼ଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରା ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନାଜି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡର୍ତଞ୍ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆ ଡଡ଼ଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରା ।

< Јеврејима 10 >