< Књига пророка Агеја 1 >
1 Друге године цара Дарија шестог месеца првог дана дође реч Господња преко Агеја пророка Зоровавељу сину Салатиловом, управитељу јудејском, и Исусу сину Јоседековом, поглавару свештеничком, говорећи:
大流士王第二年六月初一日,耶和华的话借先知哈该向犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说:
2 Овако вели Господ над војскама говорећи: Тај народ говори: Још није дошло време, време да се сазида дом Господњи.
万军之耶和华如此说:“这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。”
3 За то дође реч Господња преко Агеја пророка говорећи:
那时耶和华的话临到先知哈该说:
4 Је ли вама време да седите у кућама својим обложеним даскама, а овај је дом пуст?
“这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?
5 Зато сада овако вели Господ над војскама: Узмите на ум путеве своје.
现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
6 Сејете много, а увозите мало; једете, а не бивате сити; пијете, а не напијате се; одевате се а ни један не може да се згреје; и који заслужује новце, меће их у продрт тоболац.
你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。”
7 Овако вели Господ над војскама: Узмите на ум путеве своје.
万军之耶和华如此说:“你们要省察自己的行为。
8 Идите на гору, и донесите дрва, те зидајте дом; и биће ми мило, и прославићу се, вели Господ.
你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
9 Изгледате много, а ето мало; и шта унесете у кућу, ја раздувам; зашто? Вели Господ над војскама; зато што је дом мој пуст, а ви сваки трчите за свој дом.
你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾自己的房屋。这是万军之耶和华说的。
10 Зато се затвори небо над вама да нема росе, и земља се затвори да нема рода њеног.
所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
11 И дозвах сушу на земљу, и на горе, и на жито и на вино и на уље и на све што земља рађа, и на људе и на стоку и на сваки рад ручни.
我命干旱临到地土、山冈、五谷、新酒,和油,并地上的出产、人民、牲畜,以及人手一切劳碌得来的。”
12 И послуша Зоровавељ син Салатилов и Исус син Јоседеков, поглавар свештенички, и сав остатак народни глас Господа Бога свог и речи пророка Агеја, како га посла Господ Бог њихов, и побоја се народ Господа.
那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华—他们 神的话和先知哈该奉耶和华—他们 神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
13 И говори Агеј, посланик Господњи, народу као што га посла Господ, и рече: Ја сам с вама, говори Господ.
耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。”
14 И Господ подиже дух Зоровавељу сину Салатиловом, управитељу јудејском, и дух Исусу сину Јоседековом, поглавару свештеничком, и дух свему остатку народном, те дођоше и радише у дому Господа над војскама, Бога свог,
耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心,他们就来为万军之耶和华—他们 神的殿做工。
15 Двадесет четвртог дана шестог месеца, друге године цара Дарија.
这是在大流士王第二年六月二十四日。