< 1 Мојсијева 9 >

1 И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: »Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
2 И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
Strah pred vami in groza pred vami bo na vsaki zemeljski živali in na vsaki zračni perjadi, na vsem, kar se giba na zemlji in na vseh ribah morja; izročene so v vašo roko.
3 Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
Vsaka gibajoča stvar, ki živi, naj bo hrana za vas; celó kakor zelena zelišča, sem vam izročil vse stvari.
4 Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
Toda mesa z njegovim življenjem, ki je njegova kri, ne boste jedli.
5 Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
Zagotovo bom terjal vašo kri vaših življenj. Terjal jo bom iz roke vsake živali in iz človeške roke. Iz roke vsakega človekovega brata bom terjal človeško življenje.
6 Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
7 Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
Vi pa bodite rodovitni in se množite, na zemlji obilno obrodite in se množite na njej.«
8 И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
9 А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
»Jaz, glejte, jaz vzpostavljam svojo zavezo z vami in z vašim zarodom za vami
10 И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
in z vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, od perjadi, od živine in od vsake zemeljske živali z vami; od vsega, kar prihaja iz ladje, do vsake zemeljske živali.
11 Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
In z vami bom vzpostavil svojo zavezo; niti vse meso ne bo več iztrebljeno s poplavnimi vodami niti ne bo več poplave, da uniči zemljo.«
12 И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
Bog je rekel: »To je simbol zaveze, ki jo sklepam med seboj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, za neprestane rodove.
13 Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
Svojo mavrico postavim v oblak in ta bo za simbol zaveze med menoj in zemljo.
14 Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
In zgodilo se bo, ko nad zemljo privedem oblak, da bo mavrica vidna v oblaku
15 И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
in spomnil se bom svoje zaveze, ki je med menoj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa in vode ne bodo več postale poplava, da uničijo vse meso.
16 Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
In v oblaku bo mavrica in pogledal bom nanjo, da se bom lahko spomnil večne zaveze med Bogom in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa, ki je na zemlji.«
17 И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
Bog je rekel Noetu: »To je simbol zaveze, ki sem jo utrdil med seboj in vsem mesom, ki je na zemlji.«
18 А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
Noetovi sinovi, ki so se izkrcali iz ladje, so bili Sem, Ham in Jafet. Ham pa je Kánaanov oče.
19 То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
20 А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
In Noe je začel biti poljedelec ter zasadil vinograd
21 И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
in pil od vina in se napil in bil je nag v svojem šotoru.
22 А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
Ham, Kánaanov oče, pa je videl nagoto svojega očeta in zunaj povedal svojima dvema bratoma.
23 А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
Sem in Jafet sta vzela obleko in si jo položila na obe njuni rami in šla, obrnjena nazaj in pokrila nagoto njunega očeta. In njuna obraza sta bila obrnjena nazaj in nista videla očetove nagote.
24 А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
Noe se je prebudil iz svojega vina ter spoznal, kaj mu je storil njegov mlajši sin.
25 И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
Rekel je: »Preklet bodi, Kánaan. Svojim bratom bo služabnik služabnikov.«
26 И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
Rekel je: »Blagoslovljen bodi Semov Gospod Bog, Kánaan pa bo njegov služabnik.
27 Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
Bog bo povečal Jafeta in prebival bo v Semovih šotorih, Kánaan pa bo njegov služabnik.«
28 И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
29 А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.

< 1 Мојсијева 9 >