< 1 Мојсијева 9 >
1 И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
2 И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
3 Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
4 Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
7 Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
8 И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
9 А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
10 И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
11 Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
12 И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
13 Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
14 Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
15 И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
16 Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
19 То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
20 А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
21 И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
23 А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
24 А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
27 Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
28 И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
29 А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.