< 1 Мојсијева 9 >
1 И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
And God blessed Noah and his sons, and said unto them: 'Be fruitful and multiply, and replenish the earth.
2 И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, and upon all wherewith the ground teemeth, and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all.
4 Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
5 Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
6 Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
7 Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and multiply therein.'
8 И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
9 А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and with your seed after you;
10 И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
11 Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
And I will establish My covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.'
12 И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
And God said: 'This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
14 Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud,
15 И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
that I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.'
17 И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
And God said unto Noah: 'This is the token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'
18 А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread.
20 А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
And Noah the husbandman began, and planted a vineyard.
21 И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
24 А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
25 И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and let Canaan be their servant.
27 Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and let Canaan be their servant.
28 И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.