< 1 Мојсијева 8 >

1 А Бог се опомену Ноја и свих звери и све стоке што беху с њим у ковчегу; и посла Бог ветар на земљу да узбије воду.
And god remebred Noe and all ye beastes and all ye catell yt were with hi in ye arke And god made a wynde to blow vppo ye erth and ye waters ceased:
2 И затворише се извори бездану и уставе небеске, и дажд с неба престаде.
ad ye fountaynes of the depe ad the wyndowes of heave were stopte and the rayne of heaven was forbidde
3 И стаде вода опадати на земљи, и једнако опадаше после сто педесет дана;
and the waters returned from of ye erth ad abated after the ende of an hundred and. l. dayes.
4 Те се устави ковчег седмог месеца дана седамнаестог на планини Арарату.
And the arke rested vppo the mountayns of Ararat the. xvij. daye of the. vij. moneth.
5 И вода опадаше све већма до десетог месеца; и првог дана десетог месеца показаше се врхови од брда.
And the waters went away ad decreased vntyll the x. moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth the toppes of the mounteyns appered.
6 А после четрдесет дана отвори Ноје прозор на ковчегу, који беше начинио;
And after the ende of. xl. dayes. Noe opened the wyndow of the arke which he had made
7 И испусти гаврана, који једнако одлеташе и долеташе докле не пресахну вода на земљи.
ad sent forth a raven which went out ever goinge and cominge agayne vntyll the waters were dreyed vpp vppon the erth
8 Па пусти и голубицу да би видео је ли опала вода са земље.
Then sent he forth a doue from hym to wete whether the waters were fallen from of the erth.
9 А голубица не нашавши где би стала ногом својом врати се к њему у ковчег, јер још беше вода по свој земљи; и Ноје пруживши руку ухвати је и узе к себи у ковчег.
And when the doue coude fynde no restinge place for hyr fote she returned to him agayne vnto the arke for the waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde and toke her and pulled hyr to hym in to the arke
10 И почека још седам дана, па опет испусти голубицу из ковчега.
And he abode yet. vij. dayes mo and sent out the doue agayne out of the arke
11 И пред вече врати се к њему голубица, и гле, у кљуну јој лист маслинов, који беше откинула; тако позна Ноје да је опала вода са земље.
And the doue came to hym agayne aboute eventyde and beholde: There was in hyr mouth a lefe of an olyve tre which she had plucked wherby Noe perceaved that the waters wer abated vppon the erth.
12 Али почека још седам дана, па опет испусти голубицу, а она му се више не врати.
And he taried yet. vij. other dayes and sent forth the doue which from thence forth came no more agayne to him.
13 Шест стотина прве године века Нојевог први дан првог месеца усахну вода на земљи; и Ноје откри кров на ковчегу, и угледа земљу суву.
And it came to passe the syxte hundred and one yere and the fyrst daye of the fyrst moneth that the waters were dryed vpp apon the erth. And Noe toke off the hatches of the arke and loked: And beholde the face of the erth was drye.
14 А другог месеца двадесет седмог дана беше сва земља сува.
so by the. xxvij. daye of the seconde moneth the erth was drye.
15 Тада рече Бог Ноју говорећи:
And God spake vnto Noe saynge:
16 Изађи из ковчега ти и жена твоја и синови твоји и жене синова твојих с тобом;
come out of the arcke both thou and thy wyfe ad thy sonnes and thy sonnes wyues with the.
17 Све звери што су са тобом од сваког тела, птице и стоку и шта год гамиже по земљи, изведи са собом, нека се разиђу по земљи, и нека се плоде и множе на земљи.
And all the beastes that are with the whatsoever flesh it be both foule and catell and all maner wormes that crepe on the erth brynge out with the and let them moue growe ad multiplye vppon the erth.
18 И изиђе Ноје и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим.
And Noe came out ad his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym.
19 Све звери, све ситне животиње, све птице и све што се миче по земљи по својим врстама изиђоше из ковчега.
And all the beastes and all the wormes and all the foules and all that moved vppon the erth came also out of the arke all of one kynde together.
20 И начини Ноје жртвеник Господу, и узе од сваке чисте стоке и од свих птица чистих, и принесе на жртвенику жртве паљенице.
And Noe made an aulter vnto the LORDE and toke of all maner of clene beastes and all maner of clene foules and offred sacrifyce vppon the aulter.
21 И Господ омириса мирис угодни, и рече у срцу свом: Нећу више клети земље с људи, што је мисао срца човечијег зла од малена; нити ћу више убијати све што живи, као што учиних.
And the LORDE smellyd a swete savoure and sayd in his hert: I wyll henceforth no more curse the erth for mannes sake for the imagynacion of mannes hert is evell even from the very youth of hym. Morover I wyll not destroy from henceforth all that lyveth as I haue done.
22 Од сада докле буде земље, неће нестајати сетве ни жетве, студени ни врућине, лета ни зиме, дана ни ноћи.
Nether shall sowynge tyme and harvest colde and hete somere and wynter daye and nyghte ceasse as longe as the erth endureth.

< 1 Мојсијева 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark