< 1 Мојсијева 7 >

1 И рече Господ Ноју: Уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овог века.
Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
2 Узми са собом од свих животиња чистих по седморо, све мужјака и женку његову; а од животиња нечистих по двоје, мужјака и женку његову,
Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
3 Такође и од птица небеских по седам, мужјака и женку његову, да им се сачува семе на земљи.
likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
4 Јер ћу до седам дана пустити дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи, и истребићу са земље свако тело живо, које сам створио.
For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
5 И Ноје учини све што му заповеди Господ.
Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
6 А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
7 И уђе Ноје у ковчег и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим ради потопа.
Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
8 Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
9 Уђе к Ноју у ковчег по двоје, мушко и женско, као што беше Бог заповедио Ноју.
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
10 А у седми дан дође потоп на земљу.
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
11 Кад је било Ноју шест стотина година, те године другог месеца, седамнаести дан тога месеца, тај дан развалише се сви извори великог бездана, и отворише се уставе небеске;
I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
12 И удари дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи.
og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
13 Тај дан уђе у ковчег Ноје и Сим и Хам и Јафет, синови Нојеви, и жена Нојева и три жене синова његових с њима;
På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
14 Они, и свакојаке звери по врстама својим, и свакојака стока по врстама својим, и шта се год миче по земљи по врстама својим, и птице све по врстама својим, и шта год лети и има крила,
de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
15 Дође к Ноју у ковчег по двоје од сваког тела, у коме има жива душа,
Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
16 Мушко и женско од сваког тела уђоше, као што беше Бог заповедио Ноју; па Господ затвори за њим.
Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
17 И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
18 И навали вода, и уста јако по земљи, и ковчег стаде пловити водом.
Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
19 И наваљиваше вода све већма по земљи, и покри сва највиша брда што су под целим небом.
Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
20 Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
21 Тада изгибе свако тело што се мицаше на земљи, птице и стока, и звери и све што гамиже по земљи, и сви људи.
Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
22 Све што имаше душу живу у носу, све што беше на сувом, помре.
Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
23 И истреби се свако тело живо на земљи, и људи и стока и шта год гамиже и птице небеске, све, велим, истреби се са земље; само Ноје оста и шта с њим беше у ковчегу.
Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
24 И стајаше вода поврх земље сто педесет дана.
Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.

< 1 Мојсијева 7 >

The Great Flood
The Great Flood