< 1 Мојсијева 7 >
1 И рече Господ Ноју: Уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овог века.
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2 Узми са собом од свих животиња чистих по седморо, све мужјака и женку његову; а од животиња нечистих по двоје, мужјака и женку његову,
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that [are] not clean by two, the male and his female.
3 Такође и од птица небеских по седам, мужјака и женку његову, да им се сачува семе на земљи.
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
4 Јер ћу до седам дана пустити дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи, и истребићу са земље свако тело живо, које сам створио.
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
5 И Ноје учини све што му заповеди Господ.
And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
6 А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
And Noah [was] six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7 И уђе Ноје у ковчег и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим ради потопа.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
Of clean beasts, and of beasts that [are] not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
9 Уђе к Ноју у ковчег по двоје, мушко и женско, као што беше Бог заповедио Ноју.
There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
10 А у седми дан дође потоп на земљу.
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
11 Кад је било Ноју шест стотина година, те године другог месеца, седамнаести дан тога месеца, тај дан развалише се сви извори великог бездана, и отворише се уставе небеске;
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
12 И удари дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи.
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13 Тај дан уђе у ковчег Ноје и Сим и Хам и Јафет, синови Нојеви, и жена Нојева и три жене синова његових с њима;
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14 Они, и свакојаке звери по врстама својим, и свакојака стока по врстама својим, и шта се год миче по земљи по врстама својим, и птице све по врстама својим, и шта год лети и има крила,
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
15 Дође к Ноју у ковчег по двоје од сваког тела, у коме има жива душа,
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein [is] the breath of life.
16 Мушко и женско од сваког тела уђоше, као што беше Бог заповедио Ноју; па Господ затвори за њим.
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
17 И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
18 И навали вода, и уста јако по земљи, и ковчег стаде пловити водом.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
19 И наваљиваше вода све већма по земљи, и покри сва највиша брда што су под целим небом.
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that [were] under the whole heaven, were covered.
20 Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
21 Тада изгибе свако тело што се мицаше на земљи, птице и стока, и звери и све што гамиже по земљи, и сви људи.
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
22 Све што имаше душу живу у носу, све што беше на сувом, помре.
All in whose nostrils [was] the breath of life, of all that [was] in the dry [land], died.
23 И истреби се свако тело живо на земљи, и људи и стока и шта год гамиже и птице небеске, све, велим, истреби се са земље; само Ноје оста и шта с њим беше у ковчегу.
And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained [alive], and they that [were] with him in the ark.
24 И стајаше вода поврх земље сто педесет дана.
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.