< 1 Мојсијева 5 >

1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
Iyi ndiyo rondedzero yakanyorwa yorudzi rwaAdhamu. Mwari paakasika munhu akamuita nomufananidzo waMwari.
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
Akavasika murume nomukadzi uye akavaropafadza. Uye vakati vasikwa, akavatumidza kuti “munhu.”
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
Adhamu akati agara makore zana namakumi matatu, akabereka mwanakomana akafanana naye, akanga akamutodza; akamutumidza zita rokuti Seti.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
Shure kwokuberekwa kwaSeti, Adhamu akararama kwamakore mazana masere uye akaberekazve vamwe vanakomana navanasikana.
5 Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
Pamwe chete, Adhamu akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matatu, uye ipapo akafa.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
Seti akati agara makore zana namashanu, akabereka Enoshi.
7 А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
Uye shure kwokubereka kwake Enoshi, Seti akararama kwamakore mazana masere namanomwe uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
8 Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
Pamwe chete, Seti akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi namaviri, uye ipapo akafa.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
Enoshi akati ararama kwamakore makumi mapfumbamwe, akabereka Kenani.
10 А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
Uye shure kwokubereka kwake Kenani, Enoshi akararama kwamakore mazana masere ane gumi namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
11 Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
Pamwe chete, Enoshi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
Kenani akati ararama kwamakore makumi manomwe, akabereka Maharareri.
13 А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
Uye mushure mokubereka kwake Maharareri, Kenani akagara kwamakore mazana masere namakumi mana uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
14 Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
Pamwe chete, Kenani akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi, uye ipapo akafa.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
Maharareri akati agara kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Jaredhi.
16 А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
Uye mushure mokubereka kwake Jaredhi, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
17 Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
Pamwe chete, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
Jaredhi akati ararama kwamakore zana namakumi matanhatu namaviri, akabereka Enoki.
19 А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
Uye mushure mokubereka kwake Enoki, Jaredhi akararama kwamakore mazana masere akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
20 Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
Pamwe chete, Jaredhi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namaviri, uye ipapo akafa.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
Enoki akati ararama kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Metusera.
22 А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
Uye mushure mokubereka kwake Metusera, Enoki akafamba naMwari kwamakore mazana matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
23 Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
Pamwe chete, Enoki akararama kwamakore mazana matatu namakumi matanhatu namashanu.
24 И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
Enoki akafamba naMwari; ipapo akasazovapo, nokuti Mwari akamutora.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
Metusera akati ararama kwamakore zana namakumi masere namanomwe, akabereka Rameki.
26 А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
Uye mushure mokubereka kwake Rameki, Metusera akararama kwamakore mazana manomwe namakumi masere namaviri uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
27 Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
Pamwe chete, Metusera akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namapfumbamwe, uye ipapo akafa.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
Rameki akati ararama kwamakore zana namakumi masere namaviri, akabereka mwanakomana.
29 И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
Akamutumidza zita rokuti Noa uye akati, “Achativaraidza pabasa uye napakurwadziwa kwokubata kwamaoko edu zvinobva pavhu rakatukwa naJehovha.”
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
Mushure mokuberekwa kwaNoa, Rameki akararama kwamakore mazana mashanu namakumi mapfumbamwe namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
31 Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
Pamwe chete, Rameki akararama kwamakore mazana manomwe namakumi manomwe namanomwe, uye ipapo akafa.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
Mushure mokunge Noa ava namakore okuberekwa mazana mashanu, akabereka Shemu, Hamu naJafeti.

< 1 Мојсијева 5 >