< 1 Мојсијева 5 >
1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。