< 1 Мојсијева 5 >

1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.

< 1 Мојсијева 5 >