< 1 Мојсијева 36 >

1 А ово је племе Исавово, а он је Едом.
A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
2 Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
3 И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
4 И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
5 А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
6 И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
7 Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
8 И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
9 А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
10 Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
11 А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
12 А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
13 А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
14 А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
15 Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
17 А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
18 А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
19 То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
20 А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
21 И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
22 А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
23 А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
24 А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
25 А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
26 А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
27 А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
28 А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
29 И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
30 Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
31 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
32 Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
33 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
34 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
35 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
36 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
37 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
38 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
I umarł Saul, a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
39 А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
40 И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
41 Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
42 Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
43 Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.
Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.

< 1 Мојсијева 36 >