< 1 Мојсијева 36 >

1 А ово је племе Исавово, а он је Едом.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum

< 1 Мојсијева 36 >