< 1 Мојсијева 36 >
1 А ово је племе Исавово, а он је Едом.
Nowe these are the generations of Esau, which is Edom.
2 Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
Esau tooke his wiues of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hiuite,
3 И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
And tooke Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth.
4 И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
And Adah bare vnto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel.
5 А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.
6 И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, and all the soules of his house, and his flocks, and all his cattell, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob.
7 Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.
8 И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom.
9 А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir.
10 Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
These are the names of Esaus sonnes: Eliphaz, the sonne of Adah, the wife of Esau, and Reuel the sonne of Bashemath, the wife of Esau.
11 А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
And the sonnes of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.
13 А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
And these are the sonnes of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sonnes of Bashemath Esaus wife.
14 А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
And these were the sonnes of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esaus wife: for she bare vnto Esau, Ieush, and Iaalam, and Korah.
15 Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
These were Dukes of the sonnes of Esau: the sonnes of Eliphaz, the first borne of Esau: Duke Teman, Duke Omar, Duke Zepho, Duke Kenaz,
16 Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
Duke Korah, Duke Gatam, Duke Amalek: these are the Dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sonnes of Adah.
17 А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
And these are the sonnes of Reuel Esaus sonne: Duke Nahath, Duke Zerah, Duke Shammah, Duke Mizzah: these are the Dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sonnes of Bashemath Esaus wife.
18 А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
Likewise these were the sonnes of Aholibamah Esaus wife: Duke Ieush, Duke Iaalam, Duke Korah: these Dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esaus wife.
19 То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom.
20 А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
21 И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.
22 А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
And the sonnes of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotans sister was Timna.
23 А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
And the sonnes of Shobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.
25 А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.
26 А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
Also these are the sonnes of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
The sonnes of Ezer are these: Bilhan, and Zaauan, and Akan.
28 А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
The sonnes of Dishan are these: Vz, and Aran.
29 И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,
30 Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir.
31 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.
32 Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
Then Bela the sonne of Beor reigned in Edom, and the name of his citie was Dinhabah.
33 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.
34 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.
35 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
And after the death of Husham, Hadad the sonne of Bedad, which slewe Midian in the field of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
36 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.
37 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.
38 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
39 А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pau: and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
Then these are the names of the Dukes of Esau according to their families, their places and by their names: Duke Timna, Duke Aluah, Duke Ietheth,
41 Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,
42 Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,
43 Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.
Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.