< 1 Мојсијева 32 >
1 А Јаков отиде својим путем; и сретоше га анђели Божији;
and Jacob to go: went to/for way: journey his and to fall on in/on/with him messenger: angel God
2 А кад их угледа Јаков, рече: Ово је логор Божји. И прозва оно место Маханаим.
and to say Jacob like/as as which to see: see them camp God this and to call: call by name [the] place [the] he/she/it Mahanaim
3 И Јаков посла пред собом гласнике к Исаву брату свом у земљу Сир, крајину едомску.
and to send: depart Jacob messenger to/for face: before his to(wards) Esau brother: male-sibling his land: country/planet [to] Seir land: country Edom
4 И заповеди им говорећи: Овако кажите господару мом Исаву: Слуга твој Јаков овако каже: Био сам дошљак код Лавана и бавио се до сад.
and to command [obj] them to/for to say thus to say [emph?] to/for lord my to/for Esau thus to say servant/slave your Jacob with Laban to sojourn and to delay till now
5 А имам волова и магараца, оваца и слуга, и слушкиња, и послах да јавим теби господару свом, еда бих нашао милост пред тобом.
and to be to/for me cattle and donkey flock and servant/slave and maidservant and to send: depart [emph?] to/for to tell to/for lord my to/for to find favor in/on/with eye: seeing your
6 И вратише се гласници к Јакову и рекоше му: Идосмо до брата твог Исава, и ето он ти иде на сусрет с четири стотине момака.
and to return: return [the] messenger to(wards) Jacob to/for to say to come (in): come to(wards) brother: male-sibling your to(wards) Esau and also to go: come to/for to encounter: meet you and four hundred man with him
7 А Јаков се уплаши јако и забрину се; па раздели своје људе и овце и говеда и камиле у две чете.
and to fear Jacob much and be distressed to/for him and to divide [obj] [the] people which with him and [obj] [the] flock and [obj] [the] cattle and [the] camel to/for two camp
8 И рече: Ако Исав удари на једну чету и разбије је, да ако друга утече.
and to say if to come (in): come Esau to(wards) [the] camp [the] one and to smite him and to be [the] camp [the] to remain to/for survivor
9 И рече Јаков: Боже оца мог Аврама и Боже оца мог Исака, Господе, који си ми казао: Врати се у земљу своју и у род свој, и ја ћу ти бити добротвор!
and to say Jacob God father my Abraham and God father my Isaac LORD [the] to say to(wards) me to return: return to/for land: country/planet your and to/for relatives your and be good with you
10 Нисам вредан толике милости и толике вере што си учинио слузи свом; јер само са штапом својим пређох преко Јордана, а сада сам господар од две чете.
be small from all [the] kindness and from all [the] truth: faithful which to make: do with servant/slave your for in/on/with rod my to pass [obj] [the] Jordan [the] this and now to be to/for two camp
11 Избави ме из руке брата мог, из руке Исавове, јер се бојим да не дође и убије мене и матер с децом.
to rescue me please from hand: power brother: male-sibling my from hand: power Esau for afraid I [obj] him lest to come (in): come and to smite me mother upon son: child
12 А Ти си казао: Заиста ја ћу ти бити добротвор, и учинићу семе твоје да буде као песка морског, који се не може избројати од множине.
and you(m. s.) to say be good be good with you and to set: make [obj] seed: children your like/as sand [the] sea which not to recount from abundance
13 И заноћи онде ону ноћ, и узе шта му дође до руке, да пошаље на дар Исаву брату свом,
and to lodge there in/on/with night [the] he/she/it and to take: take from [the] to come (in): bring in/on/with hand: to his offering: gift to/for Esau brother: male-sibling his
14 Двеста коза с двадесет јараца, двеста оваца с двадесет овнова,
goat hundred and male goat twenty ewe hundred and ram twenty
15 Тридесет камила дојилица с камиладима, четрдесет крава с десеторо телади, двадесет магарица с десеторо магаради.
camel to suckle and son: young animal their thirty heifer forty and bullock ten she-ass twenty and colt ten
16 И предаде их слугама својим, свако стадо напосе, и рече слугама: Идите напред преда мном, остављајући доста места између једног стада и другог.
and to give: give in/on/with hand: to servant/slave his flock flock to/for alone him and to say to(wards) servant/slave his to pass to/for face: before my and space to set: put between flock and between flock
17 И заповеди првом говорећи: Кад сретнеш Исава, брата мог, па те запита: Чији си? И куда идеш? И чије је то што гониш пред собом?
and to command [obj] [the] first to/for to say for to meet you Esau brother: male-sibling my and to ask you to/for to say to/for who? you(m. s.) and where? to go: went and to/for who? these to/for face: before your
18 А ти реци: Слуге твог Јакова, а ово шаље на дар господару свом Исаву, а ето и сам иде за нама.
and to say to/for servant/slave your to/for Jacob offering: gift he/she/it to send: depart to/for lord my to/for Esau and behold also he/she/it after us
19 Тако заповеди и другом и трећем и свима који иђаху за стадом, и рече: Тако кажите Исаву кад наиђете на њ.
and to command also [obj] [the] second also [obj] [the] third also [obj] all [the] to go: follow after [the] flock to/for to say like/as Chronicles [the] this to speak: speak [emph?] to(wards) Esau in/on/with to find you [obj] him
20 И још кажите: Ето, Јаков слуга твој иде за нама. Јер говораше: Ублажићу га даром који иде преда мном, па ћу му онда видети лице, да ако ме лепо прими.
and to say also behold servant/slave your Jacob after us for to say to atone face of his in/on/with offering: gift [the] to go: went to/for face: before my and after so to see: see face his perhaps to lift: kindness face: kindness my
21 Тако отиде дар напред, а он преноћи ону ноћ код чете своје.
and to pass [the] offering: gift upon face: before his and he/she/it to lodge in/on/with night [the] he/she/it in/on/with camp
22 И по ноћи уста, и узе обе жене и две робиње и једанаесторо деце своје; и преброди брод Јавок.
and to arise: rise in/on/with night he/she/it and to take: take [obj] two woman: wife his and [obj] two maidservant his and [obj] one ten youth his and to pass [obj] ford Jabbok
23 А пошто њих узе и преведе преко потока, претури и остало што имаше.
and to take: take them and to pass them [obj] [the] torrent: river and to pass [obj] which to/for him
24 А кад оста Јаков сам, тада се један човек рваше с њим до зоре.
and to remain Jacob to/for alone him and to wrestle man with him till to ascend: dawn [the] dawn
25 И кад виде да га не може свладати, удари га по зглавку у стегну, те се Јакову ишчаши стегно из зглавка, кад се човек рваше с њим.
and to see: see for not be able to/for him and to touch in/on/with palm: dish thigh his and to dislocate/hang palm: dish thigh Jacob in/on/with to wrestle he with him
26 Па онда рече: Пусти ме, зора је. А Јаков му рече: Нећу те пустити докле ме не благословиш.
and to say to send: let go me for to ascend: dawn [the] dawn and to say not to send: let go you that if: except if: except to bless me
27 А човек му рече: Како ти је име. А он одговори: Јаков.
and to say to(wards) him what? name your and to say Jacob
28 Тада му рече: Одселе се нећеш звати Јаков, него Израиљ; јер си се јуначки борио и с Богом и с људима, и одолео си.
and to say not Jacob to say still name your that if: except if: except Israel for to strive with God and with human and be able
29 А Јаков запита и рече: Кажи ми како је теби име. А Он рече: Што питаш како ми је име? И благослови га онде.
and to ask Jacob and to say to tell [emph?] please name your and to say to/for what? this to ask to/for name my and to bless [obj] him there
30 И Јаков надеде име оном месту Фануил; јер, вели, Бога видех лицем к лицу, и душа се моја избави.
and to call: call by Jacob name [the] place Peniel for to see: see God face to(wards) face and to rescue soul: life my
31 И сунце му се роди кад прође Фануил, и храмаше на стегно своје.
and to rise to/for him [the] sun like/as as which to pass [obj] Peniel and he/she/it to limp upon thigh his
32 Зато синови Израиљеви не једу крајеве од мишића на зглавку у стегну до данашњег дана, што се Јакову повредише крајеви од мишића на зглавку у стегну.
upon so not to eat son: descendant/people Israel [obj] sinew [the] hamstring which upon palm: dish [the] thigh till [the] day: today [the] this for to touch in/on/with palm: dish thigh Jacob in/on/with sinew [the] hamstring