< 1 Мојсијева 11 >
1 А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
Lúc ấy, cả nhân loại đều nói một thứ tiếng.
2 А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
Khi đến phương đông, họ tìm thấy đồng bằng trong xứ Si-nê-a và định cư tại đó.
3 Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
Họ bảo nhau: “Chúng ta hãy làm gạch nung trong lửa, dùng nhựa làm hồ, và khởi công xây cất.”
4 После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
Họ lại nói rằng: “Chúng ta hãy xây một thành phố vĩ đại, có cái tháp cao tận trời, danh tiếng chúng ta sẽ tồn tại muôn đời. Như thế, chúng ta sẽ sống đoàn tụ khỏi bị tản lạc khắp mặt đất.”
5 А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
6 И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
Ngài nói: “Vì chỉ là một dân tộc, nói cùng một thứ tiếng, nên họ đã bắt đầu công việc này, chẳng có gì ngăn cản được những việc họ định làm.
7 Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
Chúng Ta hãy xuống và làm xáo trộn ngôn ngữ, để họ không hiểu lời nói của nhau.”
8 Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
Chúa Hằng Hữu làm họ tản lạc khắp mặt đất, không tiếp tục xây thành phố được.
9 Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
Vì thế, thành phố đó gọi là Ba-bên (nghĩa là xáo trộn), vì Chúa Hằng Hữu đã làm xáo trộn tiếng nói cả thế giới và phân tán loài người khắp mặt đất.
10 Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
Đây là dòng dõi Sem: Hai năm sau nước lụt, Sem được 100 tuổi, sinh A-bác-sát.
11 А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
12 А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
A-bác-sát được 35 tuổi, sinh Sê-lách.
13 А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh Sê-lách, A-bác-sát còn sống thêm 403 năm và sinh con trai con gái.
14 А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
Khi Sê-lách được 30 tuổi, ông sinh Hê-be.
15 А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh Hê-be, Sê-lách còn sống thêm 403 năm và sinh con trai con gái.
16 А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
Khi Hê-be được 34 tuổi, ông sinh Bê-léc.
17 А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh Bê-léc, Hê-be còn sống thêm 430 năm và sinh con trai con gái.
18 А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
Khi Bê-léc được 30 tuổi, ông sinh Rê-hu.
19 А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh Rê-hu, Bê-léc còn sống thêm 209 năm và sinh con trai con gái.
20 А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
Khi Rê-hu được 32 tuổi, ông sinh Sê-rúc.
21 А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh Sê-rúc, Rê-hu còn sống thêm 207 năm và sinh con trai con gái.
22 А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
Khi Sê-rúc được 30 tuổi, ông sinh Na-cô.
23 А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh Na-cô, Sê-rúc còn sống thêm 200 năm và sinh con trai con gái.
24 А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
Khi Na-cô được 29 tuổi, ông sinh Tha-rê.
25 А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
Sau khi sinh Tha-rê, Na-cô còn sống thêm 119 năm và sinh con trai con gái.
26 А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
Khi Tha-rê được 70 tuổi, ông sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran.
27 А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
Đây là dòng dõi Tha-rê: Tha-rê sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran. Ha-ran sinh Lót.
28 И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
Ha-ran mất sớm tại quê hương (xứ U-rơ của người Canh-đê), khi Tha-rê hãy còn sống.
29 И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
Áp-ram và Na-cô cưới vợ. Vợ Áp-ram là Sa-rai; vợ Na-cô là Minh-ca, con gái Ha-ran. Em Minh-ca là Ích-ca.
30 А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
Sa-rai son sẻ, không có con.
31 И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
Tha-rê đem con trai là Áp-ram, con dâu Sa-rai (vợ của Áp-ram), và cháu nội là Lót (con trai Ha-ran) ra khỏi U-rơ của người Canh-đê, để đến xứ Ca-na-an. Khi đến xứ Ha-ran, họ định cư.
32 И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.
Tha-rê thọ 205 tuổi và qua đời tại Ha-ran.