< 1 Мојсијева 11 >

1 А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
Bara sana addunyaan guutuun afaan tokkoo fi haasaa tokko qaba ture.
2 А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
Namoonni akkuma gara baʼa biiftuutti godaananiin, Shineʼaar keessatti lafa diriiraa argatanii achi qubatan.
3 Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
Isaanis, “Kottaa mee xuubii hojjennee ibiddaan gubnaa” waliin jedhan. Isaanis qooda dhagaa, xuubiitti fayyadaman; hapheedhaaf immoo leeleetti fayyadaman.
4 После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
Ergasii, “Kottaa mee akka ofii keenyaa maqaa argannuu fi akka addunyaa guutuu irra hin bibittinnoofneef magaalaa gamoon isaa samii qaqqabu tokko ijaarrannaa” jedhan.
5 А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
Waaqayyo garuu magaalaa fi gamoo isaan ijaaraa turan sana ilaaluuf gad buʼe.
6 И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
Waaqayyos akkana jedhe; “Erga isaan akka saba tokko kan afaanuma tokko dubbatuutti waan kana hojjechuu jalqabanii, yoos amma wanni isaan hojjechuuf karoorfatan kan isaaniif hin dandaʼamne tokko iyyuu hin jiraatu.
7 Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
Kottaa mee gad buunee, akka isaan wal hin hubanneef afaan isaanii waliin dhoofnaa!”
8 Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
Kanaafuu Waaqayyo achii isaan baasee lafa hunda irra isaan bittinneesse; isaanis magaalaa ijaaruu dhiisan.
9 Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
Waan Waaqayyo achitti afaan addunyaa hunda waliin makeef iddoon sun Baabilon jedhame; Waaqayyo iddoo sanaa isaan baasee lafa hunda irra isaan bittinneesse.
10 Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
Seenaan maatii Seem kana. Bishaan badiisaa booddee waggaa lamatti Seem yeroo umuriin isaa waggaa 100 guutetti Arfaakshadin dhalche.
11 А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
Seem erga Arfaakshadin dhalchee booddee waggaa 500 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
12 А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
Arfaakshad waggaa 35 jiraatee Sheelaa dhalche.
13 А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
Arfaakshad erga Sheelaa dhalchee booddee waggaa 403 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
14 А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
Sheelaan waggaa 30 jiraatee Eeberin dhalche.
15 А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
Sheelaan erga Eeberin dhalchee booddee waggaa 403 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
16 А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
Eeber waggaa 34 jiraatee Felegin dhalche.
17 А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
Eeber erga Felegin dhalchee booddee waggaa 430 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
18 А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
Felegi waggaa 30 jiraatee Reʼuu dhalche.
19 А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
Felegi erga Reʼuu dhalchee booddee waggaa 209 jiraatee ilmaanii fi intallan biraas dhalche.
20 А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
Reʼuun waggaa 32 jiraatee Seruugin dhalche.
21 А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
Reʼuun erga Seruugin dhalchee booddee waggaa 207 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
22 А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
Seruugi waggaa 30 jiraatee Naahoorin dhalche.
23 А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
Seruugi erga Naahoorin dhalchee booddee waggaa 200 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
24 А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
Naahoor waggaa 29 jiraatee Taaraa dhalche.
25 А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
Naahoor erga Taaraa dhalchee booddee waggaa 119 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
26 А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
Taaraan waggaa 70 jiraatee Abraam, Naahoorii fi Haaraanin dhalche.
27 А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
Seenaan maatii Taaraa kana. Taaraan Abraam, Naahoorii fi Haaraanin dhalche. Haaraan immoo Looxin dhalche.
28 И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
Haaraan utuma abbaan isaa Taaraan jiruu Uuri biyya Kaldootaa keessatti lafuma itti dhalatetti duʼe.
29 И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
Abraamii fi Naahoor niitii fuudhan. Maqaan niitii Abraam Saaraa, maqaan niitii Naahoor immoo Miilkaa ture. Miilkaan intala Haaraan. Haaraan kun immoo abbaa Miikaatii fi Yiskaa ture.
30 А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
Saaraan dhabduu turte; ijoollees hin deenye.
31 И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
Taaraan ilma isaa Abraamin, ilma ilma isaa jechuunis Loox ilma Haaraanii fi niitii ilma isaa jechuunis Saaraa niitii Abraam fudhatee Kanaʼaan dhaquuf, Uuri biyya Kaldootaatii walii wajjin baʼan; garuu yeroo Kaaraan gaʼanitti achuma qubatan.
32 И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.
Taaraan waggaa 205 jiraatee Kaaraanitti duʼe.

< 1 Мојсијева 11 >