< 1 Мојсијева 11 >

1 А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
2 А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם
3 Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר
4 После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ
5 А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
6 И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות
7 Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
8 Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר
9 Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ
10 Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול
11 А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות
12 А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח
13 А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
14 А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר
15 А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
16 А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג
17 А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
18 А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו
19 А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
20 А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג
21 А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות
22 А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור
23 А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות
24 А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח
25 А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות
26 А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן
27 А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט
28 И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים
29 И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה
30 А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד
31 И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם
32 И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן

< 1 Мојсијева 11 >