< 1 Мојсијева 10 >
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 И Одора и Евила и Деклу,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 И Евала и Авимаила и Саву,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.