< 1 Мојсијева 10 >

1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 И Одора и Евила и Деклу,
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 И Евала и Авимаила и Саву,
Obala, Abimaela i Szeba;
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< 1 Мојсијева 10 >