< 1 Мојсијева 10 >

1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
lomHivi lomArki lomSini
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
27 И Одора и Евила и Деклу,
loHadoramu loUzali loDikila
28 И Евала и Авимаила и Саву,
loObali loAbhimayeli loShebha
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.

< 1 Мојсијева 10 >