< 1 Мојсијева 10 >
1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Wannan shi ne labarin Shem, Ham da Yafet,’ya’yan Nuhu maza, waɗanda su ma sun haifi’ya’ya maza bayan ambaliyar.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai da Yaban, Tubal, Meshek, da kuma Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat, da Togarma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
’Ya’yan maza Yaban su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
(Daga waɗannan mutane ne masu zama a bakin teku suka bazu zuwa cikin ƙasashensu da kuma cikin al’ummansu, kowanne da yarensa.)
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar, Fut, da Kan’ana.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza kuwa su ne, Sheba da Dedan.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
Kush shi ne mahaifin Nimrod wanda ya yi girma ya zama jarumin yaƙi a duniya.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Shi babban maharbi ne a gaban Ubangiji. Shi ya sa akan ce, kamar Nimrod babban maharbi a gaban Ubangiji.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
Cibiyoyin mulkinsa na farko su ne Babilon, Erek, Akkad, da Kalne a cikin Shinar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
Daga wannan ƙasa, sai ya tafi Assuriya, inda ya gina Ninebe, Rehobot Ir, Kala
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
Mizrayim shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Naftuhiyawa,
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
Fetrusiyawa, da Kasluhiyawa (inda Filistiyawa suka fito) da kuma Kaftorawa.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
Kan’ana shi ne mahaifin, Sidon ɗan farinsa, da na Hittiyawa,
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa,
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
Arbadiyawa, Zemarawa, da Hamawa. Daga baya zuriyar Kan’aniyawa suka yaɗu
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
har iyakar Kan’ana ta kai Sidon ta wajen Gerar har zuwa Gaza, sa’an nan ta milla zuwa Sodom, Gomorra, Adma da Zeboyim, har zuwa Lasha.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Waɗannan su ne’ya’yan Ham maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
Aka kuma haifa wa Shem, wan Yafet,’ya’ya maza. Shem shi ne kakan’ya’yan Eber duka.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Mash.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
Arfakshad ne mahaifin Shela. Shela kuma shi ne mahaifin Eber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka ba wa ɗaya suna Feleg, gama a zamaninsa ne aka raba duniya; aka kuma sa wa ɗan’uwansa suna Yoktan.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
Yoktan shi ne mahaifin, Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera,
27 И Одора и Евила и Деклу,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 И Евала и Авимаила и Саву,
Obal, Abimayel, Sheba,
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
Yankin da suka zauna ya miƙe daga Mesha zuwa wajen Sefar a gabashin ƙasar tudu.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Waɗannan su ne’ya’yan Shem maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
Waɗannan su ne zuriyar’ya’yan Nuhu maza bisa ga jerin zuriyarsu cikin al’ummominsu. Daga waɗannan ne al’ummomi suka bazu ko’ina a duniya bayan ambaliya.