< 1 Мојсијева 10 >

1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 И Одора и Евила и Деклу,
Aduram, Uzal, Décla,
28 И Евала и Авимаила и Саву,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< 1 Мојсијева 10 >