< 1 Мојсијева 10 >

1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
Iebusi Emori Girgosi
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
Hiui Arki Sini
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 И Одора и Евила и Деклу,
Hadoram Vsal Dikela
28 И Евала и Авимаила и Саву,
Obal Abimach Seba
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< 1 Мојсијева 10 >