< Галатима 1 >
1 Павле апостол, ни од људи, ни кроз човека, него кроз Исуса Христа и Бога Оца, који Га васкрсе из мртвих,
Paul an apostle (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised Him from the dead),
2 И сва браћа која су са мном, црквама галатским:
and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
3 Благодат вам и мир од Бога Оца и Господа нашег Исуса Христа,
grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 Који даде себе за грехе наше да избави нас од садашњег света злог, по вољи Бога и Оца нашег, (aiōn )
who gave himself for our sins, that He might deliver us from the present evil world, according to the will of our God and Father: (aiōn )
5 Коме слава ва век века. Амин. (aiōn )
to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
6 Чудим се да се тако одмах одвраћате на друго јеванђеље од Оног који вас позва благодаћу Христовом,
I wonder that ye are so soon removed from him who called you by the grace of Christ to another gospel: which is not another;
7 Које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
but there be some that disturb you, and would subvert the gospel of Christ.
8 Али ако и ми, или анђео с неба јави вам јеванђеље другачије него што вам јависмо, проклет да буде!
But tho' we or an angel from heaven should preach to you any other gospel than what we have preached to you; let him be accursed.
9 Као што пре рекосмо и сад опет велим: ако вам ко јави јеванђеље другачије него што примисте, проклет да буде!
I say it again, if any one preach to you any other gospel than what ye have received, let him be accursed.
10 Зар ја сад људе наговарам или Бога? Или тражим људима да угађам? Јер кад бих ја још људима угађао, онда не бих био слуга Христов.
For do I now persuade you to obey men or God? Or do I seek to please men? if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Али вам дајем на знање, браћо, да оно јеванђеље које сам ја јавио, није по човеку.
But I assure you, brethren, that the gospel preached by me is not of human invention.
12 Јер га ја не примих од човека, нити научих, него откривењем Исуса Христа.
For I neither received it, nor was taught it by man, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Јер сте чули моје живљење некад у Јеврејству, да сам одвише гонио цркву Божију и раскопавао је.
For ye have heard of my conversation formerly in Judaism, that I outragiously persecuted the church of God, and laid it waste:
14 И напредовах у Јеврејству већма од многих врсника својих у роду свом, и одвише ревновах за отачке своје обичаје.
and I made a proficiency in Judaism above many of the same age with me in my own nation, being excessively zealous for the traditions of my fathers.
15 А кад би угодно Богу, који ме изабра од утробе матере моје и призва благодаћу својом.
But when it pleased God, (who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, )
16 Да јави Сина свог у мени, да Га јеванђељем објавим међу људима незнабошцима; одмах не питах тело и крв,
to reveal his Son in me, that I might preach Him among the gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood,
17 Нити изиђох у Јерусалим к старијим апостолима од себе него отидох у арапску, и опет се вратих у Дамаск.
nor went I up to Jerusalem to those that were apostles before me, but I departed into Arabia, and afterwards returned again to Damascus.
18 А после тога на три године изиђох у Јерусалим да видим Петра, и остадох у њега петнаест дана.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and I staid with him fifteen days.
19 Али другог од апостола не видех, осим Јакова брата Господњег.
But I saw no other of the apostles, except James the brother of our Lord.
20 А шта вам пишем ево Бог види да не лажем.
(Now in what I write to you, behold, before God, I do not lie.)
21 А потом дођох у земље сирске и киликијске.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia,
22 А бејах лицем непознат Христовим црквама јудејским;
and was not known in person to the churches of Judea, which were in Christ.
23 Него само беху чули да онај који нас некад гони сад проповеда веру коју некад раскопаваше.
But only they had heard that he who persecuted us before, now preacheth the faith which he formerly would have destroyed.
24 И слављаху Бога за мене.
And they glorified God on my account.