< Галатима 5 >

1 Стојте дакле у слободи којом нас Христос ослободи, и не дајте се опет у јарам ропства ухватити.
Kini alang sa kagawasan nga si Cristo naghimo kanato nga gawasnon. Busa barog nga malig-on ug ayaw palingla pag-usab ilalom sa yugo sa pagkaulipon.
2 Ево ја Павле кажем вам да ако се обрежете Христос вам ништа неће помоћи.
Tan-awa, ako, si Pablo, mosulti kaninyo nga kung kamo mahimong tinuli, si Cristo dili makahimo kaninyo ug kaayohan sa bisan unsa nga pamaagi.
3 А опет сведочим сваком човеку који се обрезује да је дужан сав закон творити.
Usab, ako magpamatuod sa matag usa ka tawo nga tinuli nga siya mahimong kinahanglan nga motuman sa kinatibuk-an nga balaod.
4 Изгубисте Христа, ви који хоћете законом да се оправдате, и отпадосте од благодати.
Kamo gilain gikan kang Cristo, kamong tanan nga “gipakamatarong” pinaagi sa balaod. Nahilayo kamo gikan sa grasya.
5 Јер ми духом чекамо од вере наду правде.
Kay pinaagi sa Espiritu, ug pinaagi sa pagtuo, kita naghulat sa pagsalig sa pagkamatarong.
6 Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него вера, која кроз љубав ради.
Diha kang Cristo Jesus ni tinuli o dili tinuli nagpasabot nga bisan unsa. Pagtuo lamang ang nagbuhat pinaagi sa gugma nagpasabot sa usa ka butang.
7 Добро трчасте; ко вам забрани да се не покоравате истини?
Midagan kamo ug maayo. Kinsa ang mipahunong kaninyo gikan sa pagtuman sa kamatuoran?
8 То одвраћање није од Оног који вас позва.
Ang pagdani sa pagbuhat niana dili gikan kaniya nga mitawag kaninyo.
9 Мало квасца укисели све тесто.
Ang gamay nga igpapatubo nakaapekto sa tibuok minasa.
10 Ја се за вас надам у Господу да ништа друго нећете мислити. А који вас смета понеће грех, макар ко био.
Aduna akoy pagsalig kaninyo ngadto sa Ginoo nga dili kamo maghunahuna sa bisan unsang pamaagi. Siya nga mipalibog kaninyo magdala sa iyang kaugalingong silot, bisan kinsa siya.
11 А ја, браћо, ако још обрезање проповедам, зашто ме гоне? Тако се укиде саблазан крстова.
Mga igsoon, kung ako pabilin nga nagsangyaw sa pagkatinuli, nganong gilutos man gihapon ako? Niana nga bahin ang mga babag alang sa krus mahimong maguba.
12 О да би одсечени били они који вас кваре!
Nagtinguha ako nga kadtong nagpahisalaag kaninyo mahimong kapunon ang ilang mga kaugalingon.
13 Јер сте ви, браћо, на слободу позвани: само да ваша слобода не буде на жељу телесну, него из љубави служите један другом.
Kay ang Dios nagtawag kaninyo, mga igsoon, sa kagawasan. Ayaw lang gayod ninyo gamita ang inyong pagkagawasnon sama sa kahigayonan alang sa unod. Hinuon pinaagi sa gugma mag-alagad sa matag usa.
14 Јер се сав закон извршује у једној речи, то јест: Љуби ближњег свог као себе.
Kay ang tibuok balaod natuman sa usa ka kasugoan; sa “Kinahanglan higugmaon ninyo ang inyong silingan sama sa inyong kaugalingon.”
15 Али ако се међу собом кољете и једете, гледајте да један другог не истребите.
Apan kung inyong paakon ug tukbon ang matag usa, pagbantay nga dili kamo maguba sa matag usa.
16 Велим пак: по духу ходите, и жеља телесних не извршујте.
Ako magasulti, lakaw pinaagi sa Espiritu, ug dili ninyo tumanon ang tinguha sa unod.
17 Јер тело жели против духа, а дух против тела; а ово се противи једно другом, да не чините оно шта хоћете.
Kay ang unod adunay lig-on nga tinguha batok sa Espiritu, ug ang Espiritu adunay lig-on nga tinguha batok sa unod. Kay kini sukwahi sa matag usa. Ang sangpotanan niini dili ninyo mabuhat ang mga butang nga inyong gitinguha nga buhaton.
18 Ако ли вас дух води, нисте под законом.
Apan kung ang Espiritu magapanguna kaninyo, dili na kamo ilalom sa balaod.
19 А позната су дела телесна, која су прељубочинство, курварство, нечистота, бесрамност,
Karon ang mga buhat sa unod makita. Sila makighilawason, dili putli, kaulag,
20 Идолопоклонство, чарања, непријатељства, свађе, пакости, срдње, пркоси, распре, саблазни, јереси,
pagsimbag diosdios, pagpamarang, pagdinumtanay, panagbingkil, pangabugho, kapungot, iya-iyahay, sinupakay, pagkabahinbahin,
21 Зависти, убиства, пијанства, ждерања, и остала оваква за која вам напред казујем као што и казах напред, да они који тако чине неће наследити царство Божије.
kasina, paghuboghubog, kagubot, ug uban pang mga butang nga sama niini. Ako nagpahimangno kaninyo, sama sa akong pagpahimangno kaniadto, nga kadtong nagbuhat sa mga butang dili makapanunod sa gingharian sa Dios.
22 А род је духовни љубав, радост, мир, трпљење, доброта, милост, вера,
Apan ang bunga sa Espiritu mao ang gugma, kalipay, kalinaw, pagpaubos, pagkamaluluy-on, pagkamaayo, pagtuo,
23 Кротост, уздржање; на то нема закона.
pagkabuotan, ug mapinungganon sa kaugalingon. Ang balaod dili batok niini nga mga butang.
24 А који су Христови, распеше тело са сластима и жељама.
Kadtong mga nahisakop kang Cristo Jesus gilansang sa krus ang unod uban niining pagbati ug ang daotang mga tinguha.
25 Ако у духу живимо по духу и да ходимо,
Kung kita magpuyo pinaagi sa Espiritu, molakaw usab kita pinaagi sa Espiritu.
26 Да не тражимо лажне славе раздражујући један другог, и завидећи један другом.
Dili kita mahimong magmagarbuhon, maghagit sa matag-usa, o masina sa matag usa.

< Галатима 5 >