< Галатима 4 >
1 Али велим: док је наследник млад ништа није бољи од роба, ако и јесте господар од свега;
ମାତର୍ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ମାଜ଼ି ଆବାତି ସବୁ ଦନ୍ନି ହାଉକାର୍, ମାତର୍ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଆଦିକାର୍ ଆଦେଂ ପା ପାୟାୱିତି ବଁଇସ୍ ମାନି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ମାନ୍ଗାନାନ୍,
2 Него је под заповедницима и чуварима све до рока очевог.
ହିମ୍ଣା ଅବସ୍ତାତ, ତା ଆବାତି ସମାନ୍ ସମୁ ପାତେକ୍ ଗୁମୁସ୍ତା ଜାତୁନ୍ ଅନାର୍ ଆରି ସବୁ ବିସ୍ରେନି ହପ୍ତାନାନ୍ ।
3 Тако и ми кад бејасмо млади, бејасмо под стихијама света заробљени;
ସମାନ୍ ହେ ଲାକେ ଆପେଂ ପା ଆଦିକ୍ ବାବ୍ରେ ପାୟାତି ବଁଇସ୍ ଆଗେ, ପୁର୍ତି ଜପି ରାଜ୍ କିଜ଼ି ମାନି ସାକ୍ତିନିକାର୍ତି ଆଡ଼୍ୟା ମାଚାସ୍;
4 А кад се наврши време, посла Бог Сина свог Јединородног, који је рођен од жене и покорен закону,
ହାରିହାରା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସମାନ୍ ସମୁ ୱାତିଲେ, ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ମାଜ଼ିଂ ପକ୍ତାନ୍ । ରଞ୍ଜେଲ୍ ହୁଦାର୍ କଗ୍ଲେ ପଟତାଂ ଉବ୍ଜାତି ଜିହୁଦି ବିଦିନି ତାରେନ୍ ଜିବୁନ୍ ଜିପ୍କା କିତାନ୍,
5 Да искупи оне који су под законом, да примимо посинаштво.
ଇନେସ୍ ହେୱାନ୍ ଲଡ଼ାନି ମଲ୍ ହିଜ଼ି ହେ ବିଦିନି ଗାଚ୍ୟାତିତାଂ ବିନ୍ ଲଗାଂ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିନାକା ଆରି ହେୱାରିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି ଆନି ଉପାୟ୍ ହିନାକା ତା ଜିବୁନ୍ତନି ଉଦେସ୍ ମାଚାତ୍ ।
6 И будући да сте синови, посла Бог Духа Сина свог у срца ваша, који виче: Ава Оче!
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି, ଇଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍ କିନି କାଜିଂ, ଇସ୍ୱର୍ ତା ମାଜ଼ିତି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତିଂ ମା ୱାସ୍କିତିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା । “ହେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଗାଜା କାଟ୍ତାଂ ଇନାତା, ଆବା ଏ ନା ଆବା!”
7 Тако већ ниси роб, него син; а ако си син, и наследник си Божји кроз Исуса Христа.
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରେ କଡ଼୍କା ଆଡ଼ିୟାର୍ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ମାଜ଼ି କି । ଏପେଙ୍ଗ୍ ତା ମାଜ଼ି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ, ଇସ୍ୱର୍ ତା ମାଜ଼ିଗାଡ଼୍ କାଜିଂ ଇନାକା ଇଡ୍ତାନ୍ନା, ହେ ସବୁ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ କିଦ୍ନାନ୍ ।
8 Али тада не знајући Бога, служисте онима који по себи нису богови.
ମାତର୍ ଆଗ୍ତୁ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପୁନ୍ୱାଦାଂ ମାଚାଦେର୍, ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହାତେନେ ଇସ୍ୱର୍ ଆକାୟ୍, ହେ ଲାକେ ମିଚ୍ ପେନ୍ ପୁଦାତିଂ ଆଡ଼ିୟା ମାଚାଦେର୍;
9 А сад познавши Бога, и још познати бивши од Бога, како се враћате опет на слабе и рђаве стихије, којима опет изнова хоћете да служите?
ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ୟ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗ୍, ନଙ୍ଗ୍ୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁନ୍ଚାନ୍ନା । ୱାଟିଂ ଇଦାଂ ଇନେସ୍ ଆନାତ୍ ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ରଗ ହେ ନାଦାର୍ ବପୁ, ଦାଣ୍ଡ୍ନି ପେନ୍ ପୁଦାଂ ଲାଗାଂ ମାସ୍ଦି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିନାଦେରା? ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେକିଦେଂ ଆରେରଗ ହେୱାର୍ତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଦେଂ ଇଚା କିନାଦେରା?
10 Гледате на дане и месеце, и времена и године.
ଦୁକ୍ନି କାତା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏଚେଗଟା ହାର୍ଦି ଦିନ୍, ମାସ୍ ପାଗ୍ ଆରି ବାର୍ହୁ କାଜିଂ ବେସି ମାନ୍ ହିନାଦେରା ।
11 Бојим се за вас да се не будем узалуд трудио око вас.
ମି କାଜିଂ ଆନ୍ ଇମ୍ଣି କସ୍ଟ କିନାଙ୍ଗା, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ହେଦାଂ ପଲ୍ୟା ଆନାତ୍, ମି ବିସ୍ରେ ନାଦାଂ ଇ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ।
12 Будите као ја што сам; јер сам ја ко ви што сте. Браћо! Молим вас, ништа ми не учинисте нажао.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ଲାକେ ଆଡ । ଆନ୍ ମି ଲାକେ ଆତାଙ୍ଗ୍ନା ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା କାଜିଂ ଇମ୍ଣାକା ପା ଅନ୍ୟାୟ୍ କିୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
13 А знате да вам у слабости тела најпре проповедих јеванђеље;
ଆନ୍ ପର୍ତୁମ୍ ହଟ୍ ଇନେକିଦେଂ ମି ଲାଗାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହେଦାଂ ଏତୁ କିୟାଟ୍ । ହେପାଦ୍ନା ଆନ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ନାଦାର୍ ମାନି କାଜିଂ ଇଦାଂ କିଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
14 И напасти моје, која беше телу мом, не презресте, ни попљувасте, него ме примисте као анђела Божјег, као Христа Исуса.
ମାତର୍ ନା ଗାଗାଡ଼୍ନି ଅବସ୍ତା ମି ପାକ୍ୟାତ ରିସା ଆତିସ୍ପା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଗ୍ଡାଇଦାୱାତାଦେର୍ କି ଗିଣ୍ କିୱାତାଦେର୍, ଇଚିସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ର ସାର୍ଗେ ଦୁତ୍ ଲାକେ ଇଟ୍ୟାଜ଼ି ମାନ୍ଚାନ୍ । କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ମାନି କିତାଦେର୍ମା ହେ ଲାକେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପା ମାନି କିଜ଼ି ମାନ୍ଚାଦେର୍ ।
15 Какво беше онда ваше блаженство? Јер вам сведочим да бисте, кад би могуће било, извадили очи своје и дали мени.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକ୍ ୱାରିୱାଦାଂ ମାଚାଦେର୍! ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା? ମି ମେହାବିଡ଼ା ଆନ୍ ଇ ସାକି କାତା ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତି କାଣ୍ଗା ଉନ୍ଦି ତାଇୱାଜ଼ି ହିତାଦେର୍ମା ।
16 Тим ли вам постадох непријатељ, истину вам говорећи?
ଲାଗିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଚିଲେ ମିଂ ଇନାକା ସାତ୍ରୁ ଆତାଂନା?
17 Они не ревнују добро за вас него хоће да вас одвоје, да им ревнујете.
ହେ ବିନ୍ନିକାର୍ ମି ହାର୍ କାଜିଂ ବେସି ୱାରିନିକାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଚଞ୍ଜ୍ୟାନାନ୍ । ମତର୍ ଇବେ ହେୱାର୍ତି ସତ୍ ଉଦେସ୍ ହିଲୁତ୍ । ହେୱାର୍ତି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମତର୍ ଇଚା, ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା କାଜିଂ ବିନେ ଆଜ଼ି ହେୱାର୍ କାଜିଂ ମାନ୍ହିୟାଟ୍ ।
18 А добро је ревновати свагда у добру, и не само кад сам ја код вас.
ମାତର୍ ସବୁ ସମୁତ ଆନ୍ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ସବୁ ୱେଡ଼ାଲିଂ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ଜିବୁନ୍ ହିନାକା ହାର୍ ।
19 Дечице моја, коју опет с муком рађам, докле Христово обличје не постане у вама;
ଏ ନା କାଡ଼୍ଦେର୍, ଏଚେକ୍ ପାତେକ୍ ମି ତାକେ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାକେ ଆୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେ ପାତେକ୍ ମି କାଜିଂ ଆରେ ରଗ କୁଚ୍ଚିତ ବିପ୍ତି ଆନାତା ।
20 Али бих хтео сад да сам код вас, и да изменим глас свој, јер не могу да се начудим за вас.
ଆନ୍ ଇନେସ୍ ନଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗେ ଏକିସ୍ ବିନ୍ ବାବ୍ରେ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ନା ମାନ୍; ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ମି ବିସ୍ରେ ବୁଦିବାଣା ଆନାଙ୍ଗା ।
21 Кажите ми, ви који хоћете под законом да будете, не слушате ли закон?
ଇମ୍ଣାକାର୍ ବିଦିତ ମାନି କାଜିଂ ଇଚା କିତାର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍, ନାଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାଟ୍ ତ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ବିଦିନି ବଚନ୍ ୱେନୁଦେରା?
22 Јер је писано да Авраам два сина имаде, једног од робиње, а другог од слободне.
ଇନାକିଦେଂକି ଲେକା ମାନାତ୍, ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ରିଆର୍ ହିମ୍ଣାଂ ମାଚାର୍, ରୱାନ୍ କଡ଼୍କା ଆଡ଼ିଏଣି ତାଙ୍ଗ୍ ଆରେ ରୱାନ୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେ ତାଂ ଚଞ୍ଚାକାନ୍ ।
23 Али који беше од робиње, по телу се роди; а који од слободне, по обећању.
ଇନେର୍ ଆଡ଼ିଏଣିତି ମେହି, ହେୱାନ୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ମ୍ରାସ୍ବେଲ୍ ଚଞ୍ଚାନ୍; ମାତର୍ ଇନେର୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେନି ମେହି, ଇସ୍ୱର୍ତି ପାର୍ମାଣ୍ ସାକ୍ତିତ ଚଞ୍ଚାନ୍ ।
24 Које значи друго: јер су ово два завета: један дакле од горе Синајске, која рађа за робовање, а то је Агар.
ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତାନି ର କାତା ପୁନାକା ମାନାତ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇ କଗ୍ଲେକ୍ ରି ନିୟମ୍ନି ଲାକେ; ର ନିୟମ୍ ସିନୟ୍ ମାଡ଼ିତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍, ହେଦାଂ ଆଡ଼ିଏନ୍ କାଜିଂ ହିମ୍ଣାଂ ଗାଟାଆନାକାଦେଲ୍, ହାଗାରା ହେବେନି ରଞ୍ଜେଲ୍ ।
25 Јер Агар значи Синај гора у арапској, и пореди се са садашњим Јерусалимом, и служи са децом својом.
ହାଗାରା, ଲାକେ ଇ ବେରଣ୍ ଆରବ୍ତ ସିନୟ୍ ମାଡ଼ିତିଂ ଆଣ୍ଗାନାତ୍, ଆରେ, ହେଦାଂ ନଙ୍ଗ୍ନି ଜିରୁସାଲମ୍ ସମାନ୍ ଲାକେ, ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଜାର୍ ହିମ୍ଣାଂ ହୁଦାଂ ଆଡ଼ିଏନ୍ତ ମାଚାନ୍ନା ।
26 А горњи Јерусалим слободна је, који је мати свима нама.
ମାତର୍ ସାର୍ଗେତାଂ ଜିରୁସାଲମ୍ କୁଲାସ୍, ଆରି ହେଦେଲ୍ ମା ତାଡ଼ି ।
27 Јер је писано: Развесели се, нероткињо која не рађаш; покликни и повичи, ти која не трпиш муке порођаја; јер пуста има много више деце неголи она која има мужа.
ଇନେକିଦେଂକି ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାମାନାତ୍, “ଆଗ ବାଞ୍ଜି, କଗ୍ଲେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିୟାଟ୍ ଇନାୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ନି ନଦ୍ନାକା ଏତ୍କିୱାଦାଂ ମାଚିସ୍ପା, ୱାରି କିୟାଟ୍ । ଇନେକିଦେଂକି ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଲାହାଂ ବାହା କିଜ଼ି ମାନି କଗ୍ଲେ ଲାକେ ରୱାନ୍ ପିସ୍ତିକଗ୍ଲେନି ହିମ୍ଣାଂ ଲମର୍ ଆଦିକ୍ ।”
28 А ми смо, браћо, по Исаку деца обећања.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ହାକ୍ ଲାକେ ପାର୍ମାଣ୍ନି ହିମ୍ଣାଂ ।
29 Но како онда онај што се роди по телу гоњаше духовног, тако и сад.
ମାତର୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ହେଦ୍ହବାୟ୍ ଇସାପ୍ରେ ଇନେର୍ ଜଲମ୍ ଆତାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ହେୱେଡ଼ାଲିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ପାର୍ମାଣ୍ ଇସାପ୍ରେ ଇନେର୍ ଜଲମ୍ ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ନିନ୍ଦା କିଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
30 Али шта говори писмо? Истерај робињу и сина њеног; јер син робињин неће наследити са сином слободне.
ମାତର୍ ସାସ୍ତର୍ ଇନାକା ଇନାତ୍? “କଡ଼୍ତି ଆଡ଼ିଏଣି ଆରି ତା ମେହିଙ୍ଗ୍ ପିସ୍ତି ତୁହିୟାଟ୍; ଇନାକିଦେଂକି ଆଡ଼ିଏଣି ମେହି ଜାର୍ତିଂ କଗ୍ଲେନି ମେହି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଆଦିକାର୍ ଆଉନ୍ ।”
31 Тако, браћо, нисмо деца робињина него слободне.
ଲାଗିଂ, ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ କଡ଼୍କା ଆଡ଼ିଏଣି ହିମ୍ଣାଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେନି ହିମ୍ଣାଂ ।