< Књига пророка Језекиља 42 >

1 И изведе ме у спољашњи трем према северу, и доведе ме ка клетима, које беху према одељеној страни и према грађевини на северу.
그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데
2 С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
그 방들의 자리의 장이 일백척이요 광이 오십척이며 그 문은 북을 향하였고
3 Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
4 И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십척이요 장이 일백척이며 그 문들은 북을 향하였으며
5 А најгорње клети беху тешње, јер клети доње и средње у згради излажаху већма него оне.
그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라
6 Јер беху на три пода, али немаху ступова као у трему, и зато се сужаваше изнад доњег и средњег од земље.
그 방이 삼층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라
7 А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십척이니
8 Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백척이며
9 А под тим клетима беше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњег трема.
이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라
10 У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데
11 А пред њима беше пут као код северних клети; једнаке дужине и једнаке ширине беху, и излази им и врата беху једнака.
그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며
12 И каква беху врата у клети које беху према југу, таква беху врата где се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.
남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라
13 И рече ми: Северне клети и јужне клети пред одељеном страном јесу свете клети, где свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, онде ће остављати пресвете ствари и дар и принос за грех и принос за кривицу, јер је свето место.
그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라
14 Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи трем, него ће онде остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.
제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥 뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라
15 И измеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измери свуда унаоколо.
그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문길로 나가서 사면 담을 척량하는데
16 Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백척이요
17 Измери северну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
그 장대로 북편을 척량하니 오백척이요
18 Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요
19 И окренувши се на западну страну, измери, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백척이라
20 Измери са четири стране, и беше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето место од светског.
그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안 마당의 장과 광이 오백척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라

< Књига пророка Језекиља 42 >