< Књига пророка Језекиља 42 >

1 И изведе ме у спољашњи трем према северу, и доведе ме ка клетима, које беху према одељеној страни и према грађевини на северу.
彼はわたしを北の方の内庭に連れ出し、庭に向かった北の方の建物に対する室に導いた。
2 С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
北側にある建物の長さは百キュビト、幅は五十キュビトである。
3 Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。
4 И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
また室の前に幅十キュビト、長さ百キュビトの通路があった。その戸は北に向かっていた。
5 А најгорње клети беху тешње, јер клети доње и средње у згради излажаху већма него оне.
その建物の上の室は、下の室と中の室よりも狭かった。それは廊下のために、場所を取ったためである。
6 Јер беху на три пода, али немаху ступова као у трему, и зато се сужаваше изнад доњег и средњег од земље.
これらは三階であって、外庭の柱のような柱は持たなかった。それで上の室は、下および中の室よりも狭いのである。
7 А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
室の外に沿ってかきがあり、それは他の室に向かって外庭に至る。その長さは五十キュビト、
8 Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
外庭の室の長さも五十キュビトあった。宮に面する所は百キュビトであった。
9 А под тим клетима беше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњег трема.
これらの室の下に外庭からこれにはいるように、東側に入口があった。
10 У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
外側のかきは、外庭に始まっている。南の方で、庭と建物との前に、室があった。
11 А пред њима беше пут као код северних клети; једнаке дужине и једнаке ширине беху, и излази им и врата беху једнака.
北向きの室と同様に、その前に通路があり、その長さも幅も同様で、その出口もその配置もその戸も同様である。
12 И каква беху врата у клети које беху према југу, таква беху врата где се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.
南の室の下に、人々が通路にはいる東の入口があり、これに対して隔てのかきがあった。
13 И рече ми: Северне клети и јужне клети пред одељеном страном јесу свете клети, где свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, онде ће остављати пресвете ствари и дар и принос за грех и принос за кривицу, јер је свето место.
時に彼はわたしに言った、「庭に面した北の室と、南の室とは、聖なる室であって、主に近く仕える祭司たちが、最も聖なるものを食べる場所である。その場所に彼らは、最も聖なるもの、すなわち素祭、罪祭、愆祭のものを置かなければならない。その場所は聖だからである。
14 Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи трем, него ће онде остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.
祭司たちが、聖所にはいった時は、そこから外庭に出てはならない。彼らは勤めを行う衣服を、その所に置かなければならない。これは聖だからである。彼らは民衆に属する場所に近づく前に、他の衣服を着けなければならない」。
15 И измеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измери свуда унаоколо.
彼らは宮の庭の内部を測り終えると、東向きの門の道から、わたしを連れ出して、宮の周囲を測った。
16 Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
彼が測りざおで、東側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
17 Измери северну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
また転じて、北側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
18 Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
19 И окренувши се на западну страну, измери, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
また転じて、西側を測ると、測りざおで五百キュビトあった。
20 Измери са четири стране, и беше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето место од светског.
このように、四方を測ったが、その周囲に、長さ五百キュビト、幅五百キュビトのかきがあって、聖所と、俗の所との隔てをなしていた。

< Књига пророка Језекиља 42 >