< Књига пророка Језекиља 42 >
1 И изведе ме у спољашњи трем према северу, и доведе ме ка клетима, које беху према одељеној страни и према грађевини на северу.
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
2 С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
Facing the length of one hundred cubits was the north door, and the width was fifty cubits.
3 Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.
4 И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
5 А најгорње клети беху тешње, јер клети доње и средње у згради излажаху већма него оне.
Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.
6 Јер беху на три пода, али немаху ступова као у трему, и зато се сужаваше изнад доњег и средњег од земље.
For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.
7 А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.
8 Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.
9 А под тим клетима беше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњег трема.
From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
10 У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
11 А пред њима беше пут као код северних клети; једнаке дужине и једнаке ширине беху, и излази им и врата беху једнака.
The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.
12 И каква беху врата у клети које беху према југу, таква беху врата где се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.
Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
13 И рече ми: Северне клети и јужне клети пред одељеном страном јесу свете клети, где свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, онде ће остављати пресвете ствари и дар и принос за грех и принос за кривицу, јер је свето место.
Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to the LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
14 Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи трем, него ће онде остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.
When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
15 И измеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измери свуда унаоколо.
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.
16 Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
17 Измери северну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
18 Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
19 И окренувши се на западну страну, измери, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20 Измери са четири стране, и беше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето место од светског.
He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.