< Књига пророка Језекиља 42 >
1 И изведе ме у спољашњи трем према северу, и доведе ме ка клетима, које беху према одељеној страни и према грађевини на северу.
The man took me out through the north gate to the outer courtyard into the rooms on the far side of the Temple courtyard by the northern external wall.
2 С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
The building with the north-facing door was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
3 Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
It had three floors of open halls on both sides, one facing the twenty-cubit area of the inner courtyard and one facing the pavement of the outer courtyard.
4 И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
In front of the rooms was an inside walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors opened to the north.
5 А најгорње клети беху тешње, јер клети доње и средње у згради излажаху већма него оне.
The upper rooms were smaller because of the space taken up by the open halls on the lower and middle levels of the building.
6 Јер беху на три пода, али немаху ступова као у трему, и зато се сужаваше изнад доњег и средњег од земље.
Since they didn't have pillars like the courtyards, the upper rooms were set farther back than the lower and middle levels.
7 А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
An external wall ran in front of the rooms for fifty cubits long parallel to the outer courtyard.
8 Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
The rooms on the outer courtyard extended for fifty cubits, but those that faced the Temple were a hundred cubits long.
9 А под тим клетима беше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњег трема.
Below these rooms was an entrance on the east side coming from the outer courtyard.
10 У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
Along the wall on the south side of the outer courtyard were rooms next to the courtyard and opposite the building.
11 А пред њима беше пут као код северних клети; једнаке дужине и једнаке ширине беху, и излази им и врата беху једнака.
There was a walkway in front of them, just like the rooms on the north side. These rooms had the same length and width, the same doors, floor plan, and exits.
12 И каква беху врата у клети које беху према југу, таква беху врата где се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.
Similarly there was an entrance under the rooms on the south side of the building, coming from the east side.
13 И рече ми: Северне клети и јужне клети пред одељеном страном јесу свете клети, где свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, онде ће остављати пресвете ствари и дар и принос за грех и принос за кривицу, јер је свето место.
The man told me, “The north and south rooms that face the Temple courtyard are holy rooms where the priests who go before the Lord will eat the most holy offerings. They will place the most holy offerings there because the place is holy, and include the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings.
14 Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи трем, него ће онде остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.
Once the priests have entered these rooms, they are not to go to the outer courtyard before leaving their priestly clothes, because these are holy. They must change into other clothes before go where the ordinary people are.”
15 И измеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измери свуда унаоколо.
After the man finished measuring inside of the Temple area, he took me out through the east gate, and he measured the surrounding area as well.
16 Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
Using the measuring rod he measured the east side. It was five hundred cubits long.
17 Измери северну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
He measured the north side. It was five hundred cubits long.
18 Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
He measured the south side. It was five hundred cubits long.
19 И окренувши се на западну страну, измери, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
And he came around and measured the west side. It was five hundred cubits long.
20 Измери са четири стране, и беше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето место од светског.
So he measured all four sides. There was a wall surrounding it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, separating the holy from the common.